找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: wilhelmhomo

学德语的 找不到工作 郁闷啊

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-3-16 14:22:25 | 显示全部楼层
wilhelmhomo 发表于 2013-3-15 17:34
  Y/ R( |* G5 e: ^& w: ~+ Z; o/ k德语英语虽然都是印欧语系日耳曼语族 但是差别很大。语法差别,词汇差别。英语语法是欧洲语言里最简单的。 ...

+ G! N! [% ^8 a5 F说我拿下德语 太抬举我了 呵呵。英语也拿不下,汉语我也拿不下。一辈子我也拿不下任何一门语言。语言是大海,词汇是建材,各种建筑就是每个人用自己的词汇做建材造的楼。 每个人都有自己特定的不同的语言组织方式。翻译难,难就难在怎么去组织语言,信达雅 地把原文的意思和文风语气都表达准确。很难,除了要训练,还要有对语言的敏感度呀。虽然语言和数学都是左脑管理。语言和数学都离不开逻辑。但是语言比数学多了层个人的感情和感觉在里面。飘忽不定很nuance的内容,在不同的语言里找到精确对应的词汇 很不容易。除了些简单基础的 名词 动词 形容词。稍微高级点儿的词汇每个语言都有自己的特色,很难在别的语言里找出对应的。   
3 B: X8 E, h7 p. R+ s' T每种语言的语法也很特别啊。语言是思维的外壳,不同母语的人思维方式恐怕都有区别。% h+ a# d& d9 m* r  v1 N/ w& y& w3 i
德语动词永远要在一句话(主句)的第二位。动词还分为可数不可数。1 ^2 Z0 Q4 w* L+ O4 Q% `" }
比如 Er gab den Inhalt des Vortrags sinngemaess wieder.他按大意复述了一般报告的内容。wiedergeben 是一个完整的动词,但是 要分开些。geben写在第一位 此处gab是 geben的过去式。 wieder要写在句末。wieder表示重新的意思。0 d, r# E$ V* w( M8 h% t$ t7 w
' [" U7 g% \, q: E; |- m  `
除了复杂的句子难翻译。日常生活中的很多对话也难翻译。日常俗语,表达方式完全不同。
9 j" D0 ~4 q1 H0 R. W我们说  饭好吃。 德国人说 饭让我觉得好吃。Das Essen gefaellt mir." e! v' P7 e& T7 B) u. I6 i
我打了你的脸。德国人的打 是不及物动词。要说我打了你在脸上。 很多诸如此类,细碎繁琐的差别。2 M* i8 A% Q, s0 b- u6 R0 `
高难的技术资料,法律资料,恐怕更复杂。因为我们看汉语都要费力气才能看懂,如果让我自己写出那些汉语的资料,刚大学毕业几年的学生恐怕还没那个实力。如果要求把高难度的汉语资料翻译成外文,恐怕得求助于母语为外语且懂汉语的人。' _1 h# t4 F- c6 ^
发表于 2013-3-16 16:07:23 | 显示全部楼层
理解你,这里有几个既精通德语,又精通机械的?基本都是旁观者在那发表言论而已。
. F8 p9 g3 D& \' }5 `$ w知道"Wohin fahren Sie?”的司机,你问问他"Kugel”什么意思,呵呵。
* ^" v& S, `. ?( `; w1 z别说德语了,英语大家都学过吧,有几个能在现场做口译的?

点评

理解?你理解楼主,他就可以放松对自己的要求,把没工作的责任推到别人身上,有什么用呢。你也是旁观者,出来装什么呢。  发表于 2013-3-17 11:24

评分

参与人数 1威望 -1 收起 理由
扫街 -1 大尾巴狼装的不像,下回要努力。

查看全部评分

 楼主| 发表于 2013-3-17 00:36:46 | 显示全部楼层
风儿轻轻吹 发表于 2013-3-16 16:07
& b# N3 n% l# ?) T理解你,这里有几个既精通德语,又精通机械的?基本都是旁观者在那发表言论而已。
  I7 H, ~1 ?, [8 Z) B知道"Wohin fahren Sie? ...

* Q; w2 ~7 E) b# t# r2 q/ G是的。隔行如隔山。看人挑水不觉重。司机口语说的再溜,来回就那几句。问他汽车不同部件的德语名称,恐怕他叫不上来几个。4 v% ]2 d- {5 r9 g3 u
英语过了大外六级的,专业八级的,问他们肝脏,胰腺,胆囊,三角函数,立体几何,重力,文艺复兴,大腿,小腿,眼睑,瞳孔,化学键。。。。。。等等我们高中都知道的名词,有几个能讲得出对应的英语?我们那北大研究生毕业的老师恐怕也说不出。只不过有了个文凭能教书而已。   可惜翻译工资很低很低。一千字一百八,翻译公司的报价,进入翻译员口袋里的很少很少。做交替口译的,英语从初中都开始学一直到大学,英语专业毕业的有几个人能做得来?更别说从大学才学一门新的外语比如德语,然后再做口译的,没出过国,口语不可能很流利。因为没那个环境,接触不到最地道的表达方式。课本上的内容及其有限。况且中国大陆的德语教材本来就很少。
 楼主| 发表于 2013-3-17 00:38:28 | 显示全部楼层
风儿轻轻吹 发表于 2013-3-16 16:07 + ?9 @- }0 G$ `7 d2 [: X* }4 |
理解你,这里有几个既精通德语,又精通机械的?基本都是旁观者在那发表言论而已。
* O0 Z) [% L, L5 t知道"Wohin fahren Sie? ...
; ?/ v5 U4 _. V4 q# [. B5 e4 C/ v
kugelschreiber 圆珠笔
, W/ Y; v6 [6 Ikugel是 铅: ?* Z3 n5 z! H6 p' o" g! h
很奇怪。德国人用铅表示圆珠笔。
 楼主| 发表于 2013-3-17 00:44:18 | 显示全部楼层
surfacer 发表于 2013-3-16 10:08
7 K5 R' K  a8 P* S) V" B象数学物理语言这类基础学科,出来的人往往两极分化
4 A$ T1 K5 s# f! P要么大牛,李副主席及其同学* @2 b6 q# |6 e  _
要么2000块一月都没人要 ...
+ ~" _  L$ M' f' A6 R1 F3 T- [
你知道吗?做技术翻译,一千字翻译员只能拿到五十。八千元就相当于160000字。一个月160000字相当于每天翻译5000多字,这是什么概念的工作量?
 楼主| 发表于 2013-3-17 00:45:07 | 显示全部楼层
七件夏天衫~ 发表于 2013-3-16 09:39 0 {) _% [- y. }/ A* n+ R( l
我同学的哥哥,中山大学德语专业,本科,现在在广州,每月能拿20W左右,听我同学说前段时间西门子还专门去挖 ...
3 l1 m. G% C' U4 ]' V2 U$ S) H( k
年薪20万 对于你们学机械高技术的来说很了不起吗? 二十万对于你们来说很多吗?

评分

参与人数 1威望 -1 收起 理由
扫街 -1 你现在是一毛钱没有,还敢出言不逊。

查看全部评分

 楼主| 发表于 2013-3-17 01:54:59 | 显示全部楼层
七件夏天衫~ 发表于 2013-3-16 09:39
- n6 B+ K& r7 ^7 G, l. B- v' a我同学的哥哥,中山大学德语专业,本科,现在在广州,每月能拿20W左右,听我同学说前段时间西门子还专门去挖 ...
6 W" d4 b3 ~1 B! d5 Q, p
你同学的哥哥毕业多久?是做翻译还是什么?翻译公司报价 一千字德语翻译成汉语180 翻译员能拿50元大概。你同学的哥哥每年要翻译多少字才能年薪20万?
$ i$ v$ R3 c* @. Z% S9 }  O做经理,那恐怕和德语有关的比较少。要求的必然是别的能力,比如吹牛拍马勾心斗角阿谀奉承之类和专业技术无关的内容。
发表于 2013-3-17 08:14:23 | 显示全部楼层
wilhelmhomo 发表于 2013-3-17 01:54 . l& t/ e% ?" @! A5 t$ m6 K, }
你同学的哥哥毕业多久?是做翻译还是什么?翻译公司报价 一千字德语翻译成汉语180 翻译员能拿50元大概。你 ...

% U- f4 z. T3 e- A9 Y一年20w就我身边认识的亲戚朋友来说,在35左右,在大公司工作的人基本都是这个水平,我想这差不多也是最高水平了。
3 C5 G7 I. X5 v0 _: ~4 T我同学哥大概06年毕业的,10年他找工作简历上写期望薪水8K-1W,现在好像是在某个商会里吧。。。! ]& I$ ?# `6 W7 ^# N+ S& S. u0 F
 楼主| 发表于 2013-3-17 10:32:10 | 显示全部楼层
七件夏天衫~ 发表于 2013-3-17 08:14
0 }+ ^# f$ O0 x9 D# X5 Y7 R一年20w就我身边认识的亲戚朋友来说,在35左右,在大公司工作的人基本都是这个水平,我想这差不多也是最高 ...

3 h0 O% d! }5 ?7 }0 F! J5 k! y6 \嗯 23毕业 到35 也有十二年工作经验了 年入20万 可以理解
发表于 2013-3-17 11:10:56 | 显示全部楼层
能否客观评价一下49年前同济工学院医学院毕业生的德语水平?你们老师有无提过它们?. b2 N) d3 i$ {& ^& A* d4 }
看文献资料,这些家伙除了专业精熟,德文也是玩得炉火纯清
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-7-1 02:28 , Processed in 0.084697 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表