找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5419|回复: 12

看图说话,这个翻译对吗

[复制链接]
发表于 2014-8-29 13:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式

  {# W/ B) i! p- j
" `- W5 ?* `% T) T这两天网上这个图挺多的,北京地铁中watch your hand或者mind your hand  和上海地铁中caution,Risk of pinching hand  ,我想知道前者翻译的是对的吧?如果对的话, 哪个翻译的更像是一种温馨提示呢?
8 D: H; M5 y" c9 y: E

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册会员

×
回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-29 13:48:48 | 显示全部楼层
只要起到警示作用,都行。
; D. |; t: r5 T5 h. L北京的好些,简单明了。
发表于 2014-8-29 14:13:25 | 显示全部楼层
都可以的,没有说哪个就更好。但是后面的明显要更外语一点,前面的也不能说有什么大错!
发表于 2014-8-29 14:14:40 | 显示全部楼层
是啊,起到警示作用就行了,不用推敲字眼
发表于 2014-8-29 14:35:09 | 显示全部楼层
咬文嚼字
发表于 2014-8-29 15:41:42 | 显示全部楼层
译文质量下降的原因,可见一斑,都不在乎了,电影对话一塌糊涂,天哪!怎么办?
发表于 2014-8-29 16:14:43 | 显示全部楼层
后面一个更规范点,但是有了图标基本上大家都懂
发表于 2014-8-29 17:07:38 | 显示全部楼层
根本布用写! 你去帝国主义看有中文提示嘛~ 何必啊~
  K" T$ [: V) H0 Q  }: r. a/ i% @6 `
提示个毛线
发表于 2014-9-6 23:23:41 | 显示全部楼层
Care your hand!
发表于 2014-9-7 09:37:08 | 显示全部楼层
有警示作用就行。。。相对来说上海翻译的准确!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-8-27 09:27 , Processed in 0.084046 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表