找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2633|回复: 4

超硬刀具翻译,求证实

[复制链接]
发表于 2014-8-18 16:28:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于超硬刀具的翻译,"superhard cutting tool" or "super hard cutting tool",这两个翻译到底谁正确?求大侠指导?
$ l+ P" ?4 o! W8 h& G* x) j4 Y9 S- G6 ~
回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-18 17:19:39 | 显示全部楼层
个人倾向于后一个。super 和hard 是两个单词,如果硬将两个词组合,我觉得用super-hard比较合适。类似于superstar的组合,个人感觉别扭。
发表于 2014-8-18 17:45:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 东海fyh126 于 2014-8-18 17:47 编辑 4 S( T" ?6 M1 l  D9 {
, R1 A5 E  t! X8 L" d' E
Superhard tool/ Y- I& p: E; R% Q7 L0 n
度行不行
+ E9 V/ @; H# C+ H重切削刀具 Heavy cutting tool
- W! V/ g8 i) R8 I  Q3 L5 I. S
1 o1 ?8 S! B2 M3 a- f% s强力刀具 A strong tool3 f* J6 [% }$ G! L

6 N1 g, b/ e$ |% M9 G+ [
% ^% P- F1 o: N7 X; d
发表于 2014-8-18 18:53:18 | 显示全部楼层
刚google了一下,貌似super-hard, ultra-hard都可以用。写法貌似没太大讲究,不过维基百科是直接用的superhard——http://en.wikipedia.org/wiki/Superhard_material4 k8 D( i; E- v1 W
 楼主| 发表于 2014-8-19 19:41:42 | 显示全部楼层
恩恩,我也查了一些专业的文献,两者都有使用,感谢各位大侠指点!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-8-27 11:14 , Processed in 0.065596 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表