找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2556|回复: 4

超硬刀具翻译,求证实

[复制链接]
发表于 2014-8-18 16:28:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于超硬刀具的翻译,"superhard cutting tool" or "super hard cutting tool",这两个翻译到底谁正确?求大侠指导?. f* s8 U8 V) z8 ^" [
回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-18 17:19:39 | 显示全部楼层
个人倾向于后一个。super 和hard 是两个单词,如果硬将两个词组合,我觉得用super-hard比较合适。类似于superstar的组合,个人感觉别扭。
发表于 2014-8-18 17:45:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 东海fyh126 于 2014-8-18 17:47 编辑
- t: H: t' G# _. P; }, |9 K
4 A" ~' i8 g  g: RSuperhard tool+ x% m% H! `* s: A( g
度行不行/ h( M1 [" c" p) k) R# T' _9 b
重切削刀具 Heavy cutting tool7 w% i" z  Q5 V- Y

, ~/ S0 D! C; ?" N- F% }强力刀具 A strong tool! g' r3 S) `% K6 ?% E$ u* ~+ R& k( m* H

) y+ F$ E$ q6 ?! o5 U: Y
7 ~- q0 g" B) |% E1 I
发表于 2014-8-18 18:53:18 | 显示全部楼层
刚google了一下,貌似super-hard, ultra-hard都可以用。写法貌似没太大讲究,不过维基百科是直接用的superhard——http://en.wikipedia.org/wiki/Superhard_material% a% e6 f' C5 p2 l7 u$ R0 }
 楼主| 发表于 2014-8-19 19:41:42 | 显示全部楼层
恩恩,我也查了一些专业的文献,两者都有使用,感谢各位大侠指点!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-6-17 06:34 , Processed in 0.072635 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表