找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: ValleyViews

一小段短文,该如何翻译才朗朗上口?

[复制链接]
发表于 2016-5-1 23:45:38 | 显示全部楼层
简化# o& W: m/ s+ F4 d) |) B. s$ y
今天,我想跟你们谈谈简化。在这个房间里有多少人想过这个问题?举手让我看看!想想你们的生活,是否琐事繁多?想想你们为创造长远的幸福都做了些什么?放下那些不必要的事物!问问你们自己都有哪些追求,优先考虑他们!什么?你们以为我要(你们)放弃娱乐?不是的!如果我们主动简化我们的生活,我们就能体验生活中的更多乐趣。这个世界已经够繁忙的了,让我们简化我们的生活吧!我的问题是 ︰ 现在?还是将来?

点评

因为“clutter”一词的意思就是杂乱。  发表于 2016-5-2 11:32
我感觉你还有潜力。这里有点过于谨慎。首先就是那个“想想你们的生活,是否琐事繁多”里面的“琐事繁多”,是否可以直接翻译成“杂乱无章”?  发表于 2016-5-2 11:30

评分

参与人数 1威望 +1 收起 理由
ValleyViews + 1

查看全部评分

发表于 2016-5-2 00:17:39 | 显示全部楼层
成功学讲演稿?

点评

这个应该是成功学方面对simplicity的解释: [attachimg]385736[/attachimg]  详情 回复 发表于 2016-5-2 03:25
很接近。  发表于 2016-5-2 03:04
 楼主| 发表于 2016-5-2 03:25:49 | 显示全部楼层
negtive 发表于 2016-5-2 00:17( K! |, T9 l; J, l
成功学讲演稿?

1 }0 \4 n+ N0 ?# h& F1 W' g4 E! ]. h  v$ |! e! E- G$ C
这个应该是成功学方面对simplicity的解释:
, r% y, ^  l9 ^1 s) S8 {6 g& P- {( f& ?$ Y1 @$ Y; m5 ^% F& _; D

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册会员

×
发表于 2016-5-2 03:31:36 | 显示全部楼层
大侠,无意冒犯。所谓的意境也不是说原文写得不好。只是感觉这段文字只是某部宏篇的开言,本身是一种平淡的味道。而短篇的平淡就容易让人失去兴趣,可以做到朗朗,但难以上口。所以,才有那么一说。
9 G7 t7 B! B2 f' s- S% z5 @
/ ?- }; q. O  ]' `- |' I! [4 z如果仅就词句通顺、通俗而言,其实,沿原文直译就能满足要求了,毕竟不是很繁琐的词句。当然,个人偏好浪漫主义,但很欣赏逻辑缜密的理性主义。
# E/ e2 \) O! b; N- r+ I# B

点评

没有,大侠没有言辞问题。只是就意境解释一下。  发表于 2016-5-2 07:35
我其实更看重参与。  发表于 2016-5-2 03:42
你没有冒犯。我有什么言辞不当之处也请你海涵。  发表于 2016-5-2 03:39
 楼主| 发表于 2016-5-2 03:37:48 | 显示全部楼层

0 E+ I. D% e: ?5 ]: j. y- L2 i

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册会员

×
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-6-16 20:08 , Processed in 0.064378 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表