|
发表于 2013-11-11 23:09:19
|
显示全部楼层
这个,用户掏出来的钱低于80块一千字的,首先别相信校过稿。
% B; V5 d) V1 J8 a0 a0 R. y
& }3 ]3 p6 Z; a我接触过十二三家翻译公司,其中只有3家是有专职校稿队伍的。
! d6 ]5 C1 l8 h7 t3 {4 c5 H0 Y% Y( `7 F- Q+ ?/ i
我现在接触的机械类中日资料,翻译费100元/千字,校稿费30元/千字。
% `3 ?$ i, C) l! d这还是翻译公司给译员的费用。跟用户结算的费用,怎么也得再加30%以上。( d+ _ d3 C6 E! I: S8 W
' K4 s: F" r* r& r& Z1 Y0 F
再好的译员,也有自己的“口头禅和知识盲区”,所以专业的翻译,起码要经过两个人以上的脑子才算合格的译稿。' \" W. ]' Y } L7 |7 s* Y4 H
4 X8 Y( j4 u% M2 d4 D7 b
我曾翻译过250多万价钱的欧系轿跑维修手册,到我手里是从英文翻译过来的中文稿,需要翻译到日文。
9 A J$ N+ P: n5 j& e9 i( l天啊!照这个中文维修手册,能把好车修出着火了!排线说明,真的是一塌糊涂。。。/ U8 I( S v: Q5 ^' ]
我还是要了英文稿,从英文直接翻译到日文。
3 \" M, `7 a6 e' w& Y4 f+ n
6 `1 K+ D7 }* y7 P3 s需要翻译的大家,看看手里的资料多重要,如果是很重要的,还是找找正规的翻译公司吧。7 A* C2 \) q, X# O
8 p) {6 k& |* e& b D保密问题,翻译质量问题,才能得到保证。 |
|