翻译前的说明:我日文、英文有较高的水平,但因为不了解本翻译文件的技术知识,只能尽力而为。有专业知识的读者,可能会明白我的译文中不达意的地方吧。就此说明范北京9 Z: R, A8 E0 C
翻译文
& E, [6 g1 |) E( _1.详细的形状,请参考另外指定的3D数据。 [! @6 M6 s2 _! c8 `
2.基本夹层(?肉)厚度,2.5正负0.2mm' N& k5 E, i& Y; t, s$ v& v& I
3.未指示的角落(拐角)R,必须在0.5以下。2 X% d* _- |* w/ W; I: n& q
4.未指示的推出(?)勾股,以顶头尺寸作为基准,设置为一度以下。- E# b7 K* x/ ]! h* ]7 r
5.零件流水线(?)的上下差距,除特别注明外,都以0.5mm以下为限。+ m: c& ?, a' Y& v! t: N
6.外观:Welt(?专业名词,我不懂)变形(?专业名词,我不懂,参考http://wkp.fresheye.com/wikipedia/%E3%83%92%E3%82%B1)请参见样本之限度。
# o- V8 v0 {5 P7 v" k3 w: |0 ?7.标有“*”记的尺寸,交货时必需附上检查数据。
2 e9 {7 y4 o, d8.Tag(?专业名词,我不懂,参考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&;p=%E3%82%BF%E3%83%83%E3%83%97&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=13347611527300)加工部分,螺钉gauge(?专业名词,我不懂,参考http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&;p=%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%82%B8&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=06532205525600)以2级为管理标准。% E! c2 P% m; C; z; }
9.交货时必需附上重量检查数据。* P U( u3 N8 }4 ?/ p
10.旧零件标号(code)(2BT20000001160)
8 o- ], h2 C. g9 R. a3 q* u《与旧零件的不同点:》7 R! _* ^$ G1 E9 f' b
junction box固定位置变更8 E4 w2 | T1 U8 U `2 y7 w& b }* g
blacket位置确定之boss径改变5 e' l r( S8 Z% i v( b: |* |2 c
harness出口变更
2 K2 } n; \; n0 \" y等等 |