机械社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3158|回复: 8

熟悉机械设备英语的大牛看看,提提意见

[复制链接]
发表于 2018-11-15 14:41:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
断屑装置
8 s6 l7 ^8 W6 A, N" ^最高压力:7MPa" G) R8 K( G. w; I9 x
最大流量:12l/min
& q; w0 b* z! K6 J使用介质:油性切削液: X( \3 ^  O: K+ y1 C
含油成分:≥15%2 ^. U+ l! M% p
注意:请确保含油成分≥15%,否则将引起装置损坏
9 z7 {) f: ^6 [  N; w. y; b0 g- _1 G% R. ^
chip breaking device
4 z' S( m0 l3 g; L1 A8 W* Hmaximum pressure::7MPa: p. j: w! v* a# J
Maximum flow:12l/min
  ~5 F9 g9 M* ^4 k+ B4 Cworking medium:Oil cutting fluid
( R% Z& r. Y( i1 x  i1 KOil composition:≥15%
. B9 u/ _$ J: Q3 @6 V; A& fNote: please make sure the oil content is greater than or equal to 15%, otherwise the device 8 {& o- o8 |0 g) O; ]$ M
will be damaged# K1 [: m; l; Z8 p; z3 T% k
& a. x+ }( \$ Y- z+ m
回复

使用道具 举报

发表于 2018-11-15 16:30:47 | 显示全部楼层
然后你想表达什么?翻译的对不对?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-11-15 16:45:42 | 显示全部楼层
greater than or equal to 15%   = no less than 15%

点评

no less than 15% 翻得好  发表于 2019-3-17 22:03
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-15 17:36:11 | 显示全部楼层
请教大牛,翻译的对不对?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-11-15 18:41:57 | 显示全部楼层
英文不懂。这中文表达,关于切削液,就有问题,至少不妥!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-11-16 22:11:34 | 显示全部楼层
挺好的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-2-11 10:15:44 | 显示全部楼层
翻译的没问题啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-3-17 22:08:41 | 显示全部楼层
working medium,是术语,最好翻译成:工作介质 或者 直接叫做淬火液、切削液(根据上下文)。没有叫“使用介质”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2024-3-28 23:25 , Processed in 0.059233 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表