找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 7111|回复: 12

有没有懂捷克文的啊?帮忙啊!

[复制链接]
发表于 2007-11-17 11:14:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
" d2 e5 E  h9 |0 i) J
Při opracování odlitků loží příčných č.v.0100919 bylo zjištěno, že jsou nedohrabované nálitky pro otvory průměr 40mm na boční ploše u spojové plochy. Tyto nálitky je nutné opracovat po celé ploše, jinak dochází k poškození nástroje,kterým se opracovávají spodní vodící plochy. Dále na boční ploše pro odměřování jsou velké přídavky na opracování – mají být 2mm a jsou až 7mm.
3 s9 T! N. Z( ?
: b# L5 R) l/ }0 b; L
Upozorněte na tento nedostatek dodavatele odlitků s tím, že tyto nedostatky musí být u dalších dodávek odlitků odstraněny.

& ~- |7 _  b2 r
* w; Q5 {0 r( r8 @: kFoto neofrézovaných nálitků přikládám.
3 Q+ {0 ]( d! I# d* C
以上这几句话是什么意思?有朋友愿意帮忙的吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-17 12:59:51 | 显示全部楼层
用GOOGLE翻译一下吧!
 楼主| 发表于 2007-11-17 15:21:42 | 显示全部楼层
可是找不到这个翻译工具。
: q0 T1 Q" T7 Q! H* ?, v$ s0 F! }发个简单的吧,改英语的。上面的那些可以翻译成以下英语。哪位大侠帮忙英译汉?!
$ B9 n1 u2 {# _: ^, dDuring the working casts of crossways bed No. of drawing 0100919 has been founding un-roughing risers with average 40 mm in side face beside connection face., [5 U  Q6 a* d/ M8 E: c# e6 o
These risers are necessary top-dress over whole faces, because is able to make tool-damage which is for working bottom slide ways.0 K* g' M; W. g- w9 R7 b
In side face for admeasure are large augmentation for machining (working) – are to be 12 mm, are up to 7 mm.
0 t! ?' C) T" K: F# T( x9 GThese mistakes must be eliminating in next delivery.
! u7 ^1 e2 z- |& Z: w. bPhoto incl.
发表于 2007-11-17 17:52:09 | 显示全部楼层
google翻译:http://www.google.cn/language_tools, L7 r3 Q- Y  U" v8 ~$ u

) }# F( ^, D( b; x8 ~: y# N; [. }- h在工作铸型crossways床号绘制0100919已成立联合国粗水管,平均40毫米,在方脸旁边的连接面。
# e2 O8 a; S; W5 ]' X" S这些立管是必要的顶级服装超过整个脸,因为它可以使刀具损坏,是为工作上下滑动的方式。 3 R9 n; d& v" i, E1 C
在方脸admeasure都是大隆乳加工(工作) -是为1 2毫米,是长达7毫米。 $ G1 p; p$ r* f; o' t
这些错误,必须消除在明年交货。 5 v+ I- K4 G: G% Y$ w6 o
图片评价。
 楼主| 发表于 2007-11-17 21:49:18 | 显示全部楼层
中国式英语啊?!. D7 h, o5 G) @! [3 ^
还是用翻译软件直译的?
发表于 2007-11-18 13:14:41 | 显示全部楼层
还是用翻译软件直译的
发表于 2007-11-18 14:21:26 | 显示全部楼层
4楼的翻译!呵呵.8 G' F* Y8 k* h4 k+ x
' h8 f* }2 S' F& I0 {
这段英语是说你们的产品有问题(具体问题要结合你们的产品来看,外人很难搞懂,你是搞贸易的吗,问你们的技术人员吧),客户要求下次交货时这些错误必须被消除.
发表于 2007-11-19 09:36:14 | 显示全部楼层

这是人工翻译结果

工作期间图纸号0100919上的十字交叉形床铸件在接面旁侧面浇铸非粗轧冒口平均40mm。冒口对整个面上的浇面非常必要,因为能够让在下面滑道的刀具损坏。( U- j& k; l( q6 t  P
侧面机加工尺寸增加太大-12mm 高达7mm。下次发货时这些错误都应消除。连图片在内。( U! {) q; E) n- a3 v& l% X- z% n
* z3 Z& u- a+ ^- f, |2 S( @
& L) z2 Y! R9 O: ?' o, Z
  c. a+ r( n' I
有些地方我也看不明白,好象捷克语转成英语就出了点问题,这样误差更大了。
 楼主| 发表于 2007-11-19 11:00:05 | 显示全部楼层
谢谢各位帮忙,我结合他们的照片以及我们的铸件,现在基本上猜的出来,对方的意思是:我们制作的铸件,有一个40mm的凸台太高了,还有侧面毛面不平整,这样给他们加工带来困难,因为,老外加工是用几把成型刀一起加工几个面,所以,他们对我们制作的铸件外观质量不满意,这点我们可以在铸件没有出国的时候加以解决。
& U, r8 R) N" ?) v1 q0 }现在看来自己要学习的东西实在是太多了,忙那头都不知道了?!真是书到用时方恨少啊!!
发表于 2007-11-19 16:10:59 | 显示全部楼层
楼上:“囧”是什么意思啊?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-10-16 20:57 , Processed in 0.076974 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表