机械社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2294|回复: 5

科技翻译来报道

[复制链接]
发表于 2010-5-29 22:55:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
2007年毕业之后就开始干科技翻译这个工作了,到现在为止差不多快3年了。一开始干的是化工机械,干了一年多,然后干了1年风力发电电机的技术规范的翻译工作(基本上是电机测试)。今年5月份进入轴承行业,与老外一起负责公司流程建立工作。单位有一个老的高工,前几天与他聊天,请教他我看的一份资料上关于圆度误差的问题。老人家很谦虚,拿了一张纸一只铅笔画了一个示意图给我看是怎么一回事情。本以为他会笑话不是机械专业出身,没想到他很和善,说一个事情做好是要靠各个专业的人合力来做的。这点倒是给我不小的安慰(虽然现在对这些东西看的很淡了)。老先生其实也在学语言,每次做一个资料翻译给他,他都会用红笔仔仔细细的给我标出一些不太专业的说法,丝毫无嘲笑之意。那位老外工程师也很好,有什么问题不懂或者有什么意见不一致都可以大家交流,感觉和他们在一起才是在做事情。当然我这样说有“挨砖”的可能,但正如老先生和我私下说的一样:难道我们吃“窝里斗”的苦还不够吗?希望能以我绵薄之力为轴承行业做一点点有益的事情。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-29 22:56:41 | 显示全部楼层
我很乐意向前辈学习,互相交流切磋。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-16 15:35:48 | 显示全部楼层
楼主是遇到贵人了。在工厂里能遇到这样的人,楼主要好好珍惜这个机会。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-6 11:10:58 | 显示全部楼层
赏识之人难遇,有耐心不浮躁的人更难遇
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-6 17:10:12 | 显示全部楼层
做技术翻译有时候学到的东西还比国内的先进。楼主一定要好好把握哦。有机会和你交流一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-17 19:59:32 | 显示全部楼层
4 ?5 Z6 s+ m. y
羡慕 可惜我语言不到家,觉得干这行真的能学到不少东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2024-5-19 06:52 , Processed in 0.051891 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表