找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3719|回复: 3

常用工作英文词汇

[复制链接]
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、职称用语$ K/ W; C% t/ e/ E9 i% X0 P, M

$ b3 X6 t6 X, K5 d) k; N) b教授 professor
* K7 t7 H6 h5 t副教授 associate professor% A/ g) Y. M5 [
客座教授 guest professor
  n# Y" b7 X! E. x* e博士生导师 tutor of Ph. D. (students)
* P0 A  n( V. A+ A( I' ]研究员 professor/  research fellow
( _1 N1 [# g! D5 b: N副研究员 associate professor; a/ Z" L3 P( q1 N
助理研究员 assistant professor/  research assistant5 r: E/ j0 N# o6 Q1 I
研究实习员 assistant engineer
1 t( o4 Z9 k1 m$ I* F, v* C高级实验师 senior engineer
  ]6 R# F, s$ c# l) w* P实验师 engineer
9 M* P' v3 A5 o' F4 D助理实验师 assistant engineer
6 m" k/ j# J7 P6 d/ C% e* d5 q实验员 technician3 I0 x4 O; ?* @( ~5 |- _
高级工程师 senior engineer
1 |2 h- }7 j4 D- w8 m3 r& P工程师 engineer
$ L" n( c& o, b4 y) E! C8 i助理工程师 assistant engineer( ]! ?! P8 i; S" S5 Q6 h
技术员 technician
" x- `3 V$ X9 p' c2 G3 I高级会计师 senior certified public accountant
, l% D/ [( S+ Q! Z) ]会计师 certified public accountant
" q: Z; l) ^2 D2 j/ `助理会计师 assistant certified public accountant. l+ I9 S2 b1 q& a  [
会计员 accountant
2 o8 L+ z! ], a. O- L$ @* I高级统计师 senior statistician
5 @$ z3 |! n, k) R4 G( k( R- k2 B统计师 statistician$ j* K6 c# l5 f- t1 Z& d: l' F( f
助理统计师 assistant statistician) u5 J+ i0 `0 z. a) |9 @
统计员 statist7 `0 [3 K8 ^" {: b: w$ v6 ^
主任技师 chief technician
, |# [* k$ M; p) C副主任技师 associate chief technician
' y2 M( K* u2 g+ W2 B: T主管技师 technician
9 }3 D- @& S% `. _1 m6 X" x技师 technician% [& Z" w% Z) ^5 F# C( j. Y4 \
技士 assistant technician. e. Y  V6 R' w) P. o: K: F- \
院长 president/ dean* b" V) ~+ M! H& M' w$ s
副院长 vice-president/ assistant dean, U. f9 E+ ?0 k& b" R
处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief$ _. a& n1 y. Y) B; W
科长/ 股长 Section Chief
. J0 @. `- ~) n$ h科员 Clerk/Officer
6 a6 U1 e% O" D主任/ 副主任  director /deputy director4 `& J+ h. I, F! r. [  D
秘书 secretary
! V/ L" s3 ?' W% W3 P秘书长 general secretary- N* v! h9 B8 t' D9 A
助理 assistant  院长助理  president assistant% M2 @2 S* f& f$ g& l5 S0 @# R: l

+ O$ B$ j0 k4 o, H& S6 r) O) X) q. w* M9 ]
& N% y5 g) h, k- l$ e; ?' h二、简历/ 户口本用语5 O0 t) F; i% k* t1 h* X# S8 V* @
! g* A: g/ T, C, k$ s  H8 N. A
姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
$ {; G; `. I3 o& ~& ]; y4 d出生日期 date of birth/  birth date
( }# V8 t9 t9 f6 I0 N出生地点 birth place
; K: }+ W( }! ?) D% ~4 j1 ?0 a年龄 age ) d0 p) j# s0 m* s! O
籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region
+ H9 E7 J: Q, h  p: c专区 prefecture 县 county
0 o- p/ v  A# t1 g9 g3 F4 Z国籍 citizenship  民族nationality
) ^- t. B8 b2 M" Z! O4 f% J- k双重国籍 duel citizenship
& [+ j7 j) T8 \, y" _地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address 5 R8 q# l$ g- L4 U% t
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone , \! Z2 q, B8 a0 j" z1 a0 [2 Z+ T( E0 B
电话Tel.$ J8 K; }2 ?- a
邮政编码 postal code
5 ]. D. r9 p, P( s电子邮件Email) F+ f% p. J5 T# {, O/ P2 A7 x
性别 ***/ gender 男 male女 female
. |- r5 I. @2 f3 N身高 height体重 weight
1 k4 b, B' f: k" l" `9 g婚姻状况 marital status家庭状况 family status
) o2 u! G" X6 l已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated( g! H' W& V# g1 |
子女人数 number of children无 none
5 S9 f; i9 E* ~, \+ K6 C; g街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number
8 s* ?; A; z' r! [健康状况 health/ health condition
6 g, s# R5 ~: ?1 A. B血型 blood type  身份证号码 ID card No.8 j4 W, ]. G* e1 g3 Y- {6 w1 l
学历/教育9 e0 {$ t# J$ Q# {) ]
博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master 2 B: J& m5 q. o* }3 j  L
学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student
& ?; \+ S1 z5 m+ Y! `6 W
5 V7 I# J, g) ~4 E( `7 |
0 h8 T1 ~0 W5 h, f三、中国各级党政机关干部名称英译名( K' `+ ^  Z2 t0 c. |
" _+ s7 r0 {5 A7 b: {6 ^% z7 z4 y
中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
- _1 ?9 G: c7 q; `8 Q, o- V' a政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee5 s* P7 _) F+ @) g; V- F4 |
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
: @: z; B8 e8 w* ~( S0 H. n书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
5 B# y7 C3 \+ |中央委员 Member, Central Committee
' b( p3 I0 `. l5 c( ]候补委员 Alternate Member, B$ I2 P$ M/ K6 P; a' P: t7 q
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
% _4 [2 d1 X8 G+ c+ l. W4 W党组书记 secretary, Party Leadership Group  {# R, S+ ^0 p8 U7 k% {" `
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress: O9 P  J. E4 C4 J
秘书长 Secretary-General
. i; {$ Q0 }7 o' {# R, e6 I主任委员 Chairman
9 e5 f9 M1 p5 X委员 Member
6 G% q" l* t* J# N人大代表 Deputy to the People's Congress/ x" |8 F; r" v' s5 L
国务院总理 Premier, State Council; |# \. v" c  {, x
国务委员 State Councilor
5 l+ R$ G+ t' R$ O8 }(国务院各部)部长 Minister% Z' d+ F) ^. n  o/ d* D
部长助理 Assistant Minister
4 ^2 a$ {8 T4 y" H% i7 w8 U司长 Director
% @; M8 w! j1 j8 z局长 Director
8 p1 `3 H9 P3 [9 }省长 Governor
) T# a  G; Y0 M( Z6 g" u9 v市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
" L* j! k2 ^7 R8 H8 e9 x0 G7 f7 L区长 Chief Executive, District Government% X, o3 {6 f1 N' Z
县长 Chief Executive, County Government: c, K1 E2 k; O) N0 w
乡镇长 Chief Executive, Township Government# K- h! Q& n: I9 P) f' V1 @/ J5 Y
办公厅主任 Director, General Office
( ^3 T0 N" r3 @(部委办)主任 Director# Y9 k4 o% L6 S$ Z8 I" R! ^
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief( O! X$ [$ |8 i
科长/股长 Section Chief3 |' k" x6 ^* W! P
科员 Clerk/Officer! P3 P0 E0 b1 \; r1 k; I% B! B2 t, }
顾问 Adviser
! T; V. ?9 ]/ U$ N1 Q* Q
$ v7 G3 r8 l5 I2 W0 j1 ]  P" L4 U0 Y; U  N
0 o% a# @! R  G6 T5 P) ^四、中国国家机关名称 
7 I! s# W# a7 m
+ r( M+ m; \: k) M) k6 B( {全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
6 O1 W( D6 {' h- J主席团 Presidium% ?' n! v6 w6 A# r# z* ]
常务委员会 Standing Committee0 C3 A; U( @( Z
办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 显示全部楼层
五、中国***,其他政党及政协相关名称- O' w; O: g  Q" i2 K' a9 v. ^
/ R3 g! l1 Y/ p6 c' p0 Y2 B* Y+ [4 R- v
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC7 J3 W, b' i; W+ H. _& M
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC) G& e( d0 S! h# Y! O5 P8 U
中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
& Q8 b, u/ M' c# [3 M% Y! T' G0 E" l: y  H中央办公厅General Office, CCCPC: j' j0 K9 D6 w+ Q4 M9 w
2 g5 r8 W6 l' [# E8 R3 D
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC0 Q" M* M6 J. _! g' \) M
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
( H6 G3 T% P7 P2 F$ G2 k6 ^Committee of the CPPCC6 F! e4 a) l5 M1 x

7 t; _9 e) p% ?" W中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National: \: a) f) D( i9 r9 e  I
Committee                       0 @) U+ ^, F) p

" w+ u" m2 J$ ?/ ]# j中国***(中共)Communist Party of China (CPC)
" T/ m. V" S+ L9 @& B) t中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
/ {( m0 w+ J6 G) K9 N中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League4 s: Y$ a5 I( ~: b0 j' t! o( V
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association4 `2 w+ Y6 P& R' k% o1 Z' q, a
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy8 f% c) Y8 O2 x" @
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party6 |/ Z- R$ A% R; f9 V$ l
中国致公党China Zhi Gong Dang
6 E5 y" v: u* O7 K$ [5 i九三学社Jiu San Society( h7 }( g' s5 V
台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League
; N( u9 |; P% D+ @$ {# }
3 Y* p3 g6 Q! R! g& I
7 C1 V5 o7 J5 l8 ?9 n7 t六、中国科学院机关名称( A/ g/ s9 |4 }( B9 q. Q

* Q& V# v' e) s* N8 {( J中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS3 Q6 a: }( @9 r0 o) s, L/ C
办公厅 general office
- Q; N. `3 L" W3 `基础科学局 bureau of basic science$ R, M! M0 W( u/ ~- e2 L
生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
! g3 D, F7 l" N' b6 A3 B( y' L资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
1 Z% v# O" G# A, W% [- T高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development6 O+ j! A, G5 q. B, \& d2 V
高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development# a& |) B  ^% E! G, Z4 z
科技政策局 bureau of science & technology policies* _4 U. h, m- Y8 y( i
综合计划局 bureau of comprehensive planning' Q# O; R+ V/ G, [9 h0 R
基本建设局 bureau of capital construction
" \; N; Z: V3 Z) E7 |国际合作局 bureau of international cooperation
: @6 S( ]7 J8 s* r% w4 u人事教育局 bureau of personnel and education
- J* s0 x0 V3 i0 V8 ?! j6 T京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area
, m! h7 `/ }9 ^$ w6 }4 K3 i5 C! F1 h监察审计局 bureau of supervision and auditing) h( q4 Q/ o( F' h
离退休干部工作局 bureau of veteran carders4 Z% e, Z  t5 y  c  P- L% w

2 \6 o# L& U* }9 y2 P' U+ O$ o) Q9 \0 n4 K) E9 X* N6 |& [
七、五所及简称/ u5 S3 u3 V! C. J
" X* h6 o) k, [+ Y* L* L
光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE+ N& Q9 v: X" p+ V' ^1 v) `! v
长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP& G" ~5 ]( g8 [0 f+ s
上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM+ |: c; q( k) P5 d9 ^
上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP% L, J% F% {2 r
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM
' J$ ~2 v% K1 d) ~* Q2 l成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE+ `6 ^4 s" J( M9 J+ E) v5 G
- B* A  z! n2 {) H
光电研究院地址:
( Z3 a! \9 q9 q- e3 p0 k*** Room, Academy of Opto-Electronics5 B; y+ S% e, s: U6 R
Automation Mansion
  L5 U+ n6 Y& v$ D; l+ `: yNo. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District1 ?' C( Q9 v" x- h7 ?
Beijing, China9 n% c7 {# D7 L8 p$ o
100080
( f. \2 H2 b' ]
8 ]; C; R+ e2 k' V/ W, n1 V4 K* w0 u# O$ z" ?5 R
- N4 z5 y- ~8 h6 A9 u5 g: [! s5 A! }

7 [) y  A. h7 g3 i( D: G. e3 y9 O* r2 v- y7 T- v
1 ~9 L& T; V. Z, C7 f! d9 j
! s( Z+ e4 l# c

: B) }8 i$ C$ P# o6 \+ b# @  ^省级机构有关人员职衔规范译法(英语)8 b1 q9 F& k, y  B2 \8 s! D
0 r# T5 K; i! n3 M, s3 ]" O; J" |
8 d1 [* s0 M; U* i7 j7 o
一、       中国***山西省委员会9 x- k$ A$ M% P6 g' u4 N* ~5 i+ S
Shanxi Provincial Committee of the CPC, ]+ r/ Z' x- w) ?6 t
7 i" Y4 ?8 M/ ]+ }, \; C! u: y
书记   Secretary) a( s, t$ Z! S
副书记  Vice Secretary
1 n+ I. x& a# F( n+ y常务委员 Member of the Standing Committee! _. V) a. Y2 B
委员  Member
# {* P6 t5 |8 z7 k7 ]秘书长 Secretary-General+ }/ {9 p+ @% U
常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General
$ i, Q/ _$ X* p" u, \  O4 R副秘书长 Deputy Secretary-General# ~/ Y, t1 _* h

4 O4 c4 N" W* G6 D  J; y二、山西省人民代表大会常务委员会
# H" E& W  J' c' [The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province9 |3 ~# a8 K9 x9 x+ W( ~+ i

6 ]1 m; A$ J3 s7 g7 C% w主任  Chairman
5 E, g' Z% _# x2 M' C副主任 Vice-Chairman
1 X5 C( M( _' ]7 S% E+ s7 l3 j秘书长 Secretary-General
" F, P$ Q2 o5 D- W; y副秘书长 Deputy Secretary-General
+ z( J! w3 X5 l+ `委员  Member5 z6 L- U+ D3 [

& {6 G- v" [/ V) a) A; X5 ^三、省政府及有关部门( |) u0 R% L; Z. |
山西省人民政府% Y, \& W) u1 |7 x! v
The People’s Government of Shanxi Province
5 c9 A* \- l  b, ^% [1 @! {1 t! a+ f" @* S
省长  Governor
' K/ B) W+ }  l( P; r( R常务副省长 Executive Vice Governor5 s/ S( Q- ?6 J
副省长  Vice Governor
& {; H1 x! c, ?; }, g* C; e秘书长 Secretary-General
2 b1 j8 w5 e4 e5 u4 ^9 P常务秘书长 Executive Vice Secretary-General/ b4 A3 y+ m& |
副秘书长 Vice Secretary-General4 ^: j4 [6 L5 o2 S, W
厅长(局长、主任) Director-General
0 t& {) D2 O' B, Y) c3 A3 H$ w副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General! t* ^; v% d4 t- [2 j8 v; T! z
巡视员 Counsel( H2 E! _4 W* b4 P
助理巡视员 Assistant Counsel
; \5 L% q$ L, s/ A, L- L/ q4 e( `6 E处长 Director of Division
3 m+ N# X7 Y. h* n. z/ a1 r$ A( D副处长 Deputy Director
! W, ?3 q( K/ v) V调研员 Consultant
0 J$ _6 D" y5 E0 U1 G* w助理调研员 Assistant Consultant
8 D- b8 F& W$ a# }6 D: v3 O科长 Section Chief2 W+ F, R1 i" U$ B% J+ X
副科长 Deputy Section Chief3 U% P) K3 s: _. e2 z
主任科员 Principal Staff Member
  Y' J, X1 }) q- U副主任科员 Senior Staff Member& _+ G; u8 k: l3 [9 v. J$ Q$ _
科员 Staff Member
4 g: P. q% I: t, {% c3 `办事员 Clerk
* g  L0 ?( Z' @
: q9 n& L. `% m7 \0 L/ o4 r# v四、中国人民政治协商会议山西省委员会
) k- a; l$ G5 l: AShanxi Provincial Committee of the CPPCC
3 C9 R  |5 Q- G$ e( k1 J& Q2 C: q1 E$ l
主席 Chairman
" y$ C7 |$ A- k8 R副主席 Vice Chairman
- U% T$ b+ d$ w% x0 i) n& u5 K常务委员 Member of the Standing Committee
8 D& Z, ~+ \5 y) j/ a7 I# w% C) u委员 Member0 [6 z: y5 N2 P! |/ H
秘书长 Secretary-General
3 {0 @8 h9 P' S# Q  v副秘书长 Deputy Secretary-General: y: S; u! \# w+ ]* o! X
' Y) o6 i: H4 ?
五、山西省高级人民法院
/ b% H1 t: |  \% q" [& ]The Higher People’s Court of Shanxi Province
2 c& H$ q) [: [  Y2 m; X- J% A4 n7 `  F
院长 President, k# A+ B  G* e0 a# ]5 O6 g
常务副院长 Executive Vice-President" E! u1 W8 x" C4 B7 d/ ~
副院长 Vice-President% _/ O8 R% Y2 o; X+ @0 f
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee  _0 G  u4 d+ b: n5 \4 w3 \6 m
审判员 Judge
, {/ J" A' X1 `; r/ G; ]助理审判员 Assistant Judge2 H4 @* D1 j: R7 K6 @8 P7 ~8 t) z: |
书记员 Clerk
2 P9 \% x/ j5 U/ t0 J+ S3 L# G& |/ u2 K
六、山西省人民检察院
: X- N  E3 y6 vThe People’s Procuratorate of Shanxi Province5 [9 W+ {4 f) {- ~. w

: q' d8 ~  S: E0 C0 V检察长 Procurator-General6 V/ ?6 ?3 c6 z! k! j6 X
副检察长 Deputy Procurator-General+ z1 u# ?: x/ N! e( P
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee9 v0 Y+ I6 X" t( A  Z( X
检察员 Procurator7 g# y2 r: t0 v# I) W# X! |
助理检察员 Assistant Procurator; _7 p0 ]) ]' a
书记员 Clerk
0 h9 \" L: I; c, u1 |& Y+ B) T( G% H5 K3 J5 M

1 s$ m6 N/ m8 m
4 ]; F; `/ h& L# b山西省政府机构英文译名! M  C! ?, n. U7 N/ F: D5 z

# x8 o: u, Y+ B& Q) B山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province
$ R" N' X7 q3 v+ \) D, R7 r山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province  i! ~6 W6 f$ y9 n$ D- ?% W* j

. g6 p# j. a! x. F* r( h  `( E省政府组成部门7 B) Z' m7 b$ W# |6 c3 ?6 W
省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province
/ R. u" j5 Y( B1 G2 u4 S- o3 L, Q0 V省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province
8 `" d* C+ C* g& k1 W# s' R7 a$ B/ |, C省教育厅:Department of Education of Shanxi Province# u/ g. F% Y. O) v; w7 `: J9 ^
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province9 M+ ]. s) Y- a  w
省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province
" F  K# H5 C8 A* g% `! D3 z6 q+ ?省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province, x' k: _: ]- U# o8 f
省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
. p; c5 |2 W6 Z4 R8 T省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province
: S% |. I4 Q3 Y* V, r省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province
( o9 N3 q( k0 s. {9 M  i& V省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province4 b& Z  J  P( g: f1 J
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province
, Y3 V( u! ?& ~省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
& [' y- C8 I: }7 G' I/ N省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province
* B. H( ~( f5 q$ b2 s省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province
6 g2 V* i9 J. u: V( D7 g省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province0 [" m- d' N- G: J, R, n
省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province2 \2 H( |. a- j/ W, l. x: c
省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province1 I5 h5 U# R, A
省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province. W6 t9 A" c3 ]7 z! ]8 o
省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province$ n# Y( w+ p$ n
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province2 ]: \; ^: g% v2 V! G
省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
+ W5 ]9 {: n7 T) F, k省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province- m( ^7 }+ m$ y; _2 |
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province" d5 X# B) N5 L* F2 g

$ M9 p9 Y9 @" o省政府工作部门9 {* {( K6 p" C4 R8 b
$ P6 h* l* H* k: ]+ u
省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province) L- h! C$ s0 D4 |5 e, B' y7 R9 @
省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
6 Y; l6 @# b+ P& m! Q0 l; R省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province/ Q% m2 j' N' w9 r. u
省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province
8 K$ |2 P. N& C省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province& m( u% ?# Q, W( Z# a0 t
省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province4 W  q+ i! ?; N6 a' L: F
省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province4 k8 V* W3 M1 t7 V* E' M" P
省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province9 @: r7 s9 s2 G, c- }8 \% N
省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province( v0 E0 |' ]# `/ k: K2 B
省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province/ j* J( R( Y6 ]/ q
省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province& _" F) \2 l' Q$ K- R/ ~5 i
省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province
1 y$ ^8 d# b# A0 n# M; K省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province; I' A0 Y' ?6 j4 b* x
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province( e, [1 o& t, {6 O) a' Y6 G3 M! j
省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province, r! O2 Y  r. C7 g" k
省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province$ m& O0 y( m( L
省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province
; N, L; d( Y: r9 |) I7 b省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province
$ r  a( E- D  O' z2 k1 R3 P省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province
# ?1 r4 K( Y1 r; [- ?5 K8 o9 Q省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
' N  h, o( K: s6 q8 i省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
4 P- O) [9 |, H# K省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province
% X. D1 f$ P1 }: t' R省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province# N. t5 k0 s, t5 G  X* Z% p
省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
, s5 \  _/ \" n) d8 @省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province
9 W+ e" {# v" v4 c7 m% c! ^6 ^0 {/ O! ?省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province) T+ E: b5 C/ k7 A' r2 _/ Z
省档案局:Archives Administration of Shanxi Province
$ Z8 _( W6 |9 h: Y省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province5 u% ~0 m% E  }3 K% i+ E
省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province
0 s; Y' W# p% M1 g' C省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province
4 \% R2 e2 z* l' I7 k0 }( v3 W4 |: a省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province0 z) n  q" o/ [- `5 @7 s6 f2 C
省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province# N0 P& l* b  ]/ P, d
省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province6 Z$ t0 s0 X" a. m
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province, c( h* x) F4 A& ~. B
省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province; g) n9 v* Y5 v1 J5 D
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province
$ f8 D* b7 ?' m' v  N1 X2 P) F省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)
% V4 Y" e) U4 ?山西日报社: Shanxi Daily Agency/ c. {7 m# r+ [6 i
省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences0 F' ^8 D7 D, K* d& K, N0 j
省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences9 ]- H* J" c  f; T, x
省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province
. G$ N; ^. }- k1 c9 Z& Q7 \: \" D; g5 h7 R6 b) c4 E2 c8 m0 @1 r( O
中央部属单位:
$ ?9 {8 _# ?  O4 W$ J0 C  g+ P4 }/ ^! [3 S1 @$ R
新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency
0 O( Y# s7 x4 D  F! |财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance
4 m4 j4 i  i! z! W& }审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)
( M+ x' H3 @+ [9 a6 w8 |3 f- L中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission
4 ?8 b. e2 s$ I% h* H+ D省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province
0 Y, Z6 _/ {# ^4 s. E+ \/ i省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province7 Q% P$ D# J; s4 f
省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
1 `# \6 p# |. G) a) Y( m8 ~/ r省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province5 s3 C$ P; @! O1 c
省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau' y; m& U* Y1 n/ k& F5 h. r
省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province
1 ]0 \. w- i3 ~中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
: H5 x" Q, Z6 m省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 显示全部楼层
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 显示全部楼层
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-10-18 07:35 , Processed in 0.073504 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表