找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3657|回复: 3

常用工作英文词汇

[复制链接]
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、职称用语% t/ l  `7 Z8 I) Z
7 U: {, F! L2 P, I2 z; X5 c
教授 professor
" n2 q8 q9 ~4 [: t. Q副教授 associate professor7 X1 ~! T. w2 Z! i* J
客座教授 guest professor( \. D/ B- n# q! H* k
博士生导师 tutor of Ph. D. (students)
5 ~9 N4 D5 m  H* E( U: j' Y研究员 professor/  research fellow
  \$ m# V2 s- m( Z" c副研究员 associate professor# K* K: L: E2 o: J' n
助理研究员 assistant professor/  research assistant- q% E3 U) p! o
研究实习员 assistant engineer* y; @; h6 v2 @$ O! b5 f
高级实验师 senior engineer5 Q- _+ t6 z6 z  K5 R- Y/ N
实验师 engineer5 i; t  G& m8 h* e+ L9 n9 D& O
助理实验师 assistant engineer! E+ \, ^* }  d. @3 `5 V7 f
实验员 technician
- M7 g! P( j5 j: W) g) `高级工程师 senior engineer1 J% \5 C' d+ M0 P1 Z' [
工程师 engineer
7 ?' }8 K7 I: a6 i5 x& j助理工程师 assistant engineer; P) F7 `* S0 {" _% S
技术员 technician' W; [" n: w% d/ M2 z: i$ u
高级会计师 senior certified public accountant
/ w5 l; v  V9 X- f# u会计师 certified public accountant! _$ v7 _) u8 U' `& m& ^5 r
助理会计师 assistant certified public accountant
6 S: H5 K) g8 K4 E3 D会计员 accountant$ v, P$ ^+ W+ ^2 ]
高级统计师 senior statistician
/ o- Z) U' i4 G) w统计师 statistician
  @  a! j( ?5 D8 X# ?) a$ k* {5 U助理统计师 assistant statistician" r! P& m1 V$ L( W: c8 E
统计员 statist* x# u# ]5 l& p& n! s3 U, U2 H. {
主任技师 chief technician
4 p+ j9 _* `% k* V$ m9 ~副主任技师 associate chief technician9 P3 h# Z4 W) |& o; I  k
主管技师 technician9 |" ?' h- _8 s1 F
技师 technician/ j4 }* N2 O9 p- [( ^7 j3 z3 P/ V% i
技士 assistant technician
$ ]* q: d, T9 A6 e- k院长 president/ dean! L* N5 Q; C! F
副院长 vice-president/ assistant dean; q' U& q9 t( e0 i
处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief
0 V. r' c) Z+ y' x- O* y8 I2 ]科长/ 股长 Section Chief
- B9 q; ?  G5 ]- W科员 Clerk/Officer
& W) b1 g/ s; A2 a! I主任/ 副主任  director /deputy director7 t/ n: h) v. C! B" z# u
秘书 secretary
: g* m+ L! f/ R* x. m7 T秘书长 general secretary
: O5 l$ T* O  S9 P( U助理 assistant  院长助理  president assistant
- x3 e3 d. E) W0 C+ M; e9 _
& Y* e1 Z5 B9 u' D9 h) H0 P, x+ S) R
二、简历/ 户口本用语; ^% t0 H' V' j. l- `
7 v3 h! k7 l3 U: v% D: R2 m
姓名 name 别名 alias 笔名 pen name  E( \5 f- F, J' R+ S  \# `
出生日期 date of birth/  birth date( y. D6 l& `+ n0 v6 t) t- F9 E
出生地点 birth place$ t8 Z7 l, ?6 E* K( V
年龄 age
' G/ c- ?' |3 k$ x籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region
! c! K( U7 O* x) I: N! F专区 prefecture 县 county7 Z& {! }; v3 H" M% c
国籍 citizenship  民族nationality
( u9 B, r: x2 T+ j- P% |8 t! U, c双重国籍 duel citizenship  S. S1 K2 M  @' v+ ?& ]% O
地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address 7 b: d# B3 E, k$ K0 Y
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone 0 e8 T3 u: I7 C  t) D/ i
电话Tel.: @# {) }- E) n- h3 U9 k
邮政编码 postal code
) @( X9 W& N: m, T* f电子邮件Email
; q0 K1 U% M7 S6 n性别 ***/ gender 男 male女 female
' k+ M# K3 V( k# B9 K5 G* ~) _% y0 `身高 height体重 weight
' b, N0 u0 z+ U( o7 u: }8 [; x- B婚姻状况 marital status家庭状况 family status 7 X# ^! n% u( y; h
已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated) g+ s3 g1 V, v6 d( P0 I
子女人数 number of children无 none. \7 j* d6 W4 |1 ~3 J1 `1 Y
街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number
2 w. y: o$ B! ~' L; p9 m1 q9 d健康状况 health/ health condition
  T" }, t$ f$ }( {! d: [血型 blood type  身份证号码 ID card No.1 {7 e8 [% l/ R0 C" v0 p
学历/教育
- l1 K# Z* w# G4 [# |6 e: E% [博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master
( ?/ f  D; B. Y# Y. r5 o学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student
( N. P3 e8 z/ x# `. D3 F
' z5 J0 Y% [, R2 K) v/ W
; _; p6 {8 c2 }' M& i三、中国各级党政机关干部名称英译名
" R6 ]) X+ O4 n  c9 w" Z) I1 n3 f  h& Z  B$ L; V
中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China! _* C7 O# K& _: F" n* ]
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee  q) f0 K3 Y# B* s6 |* x. ^3 o
政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
2 H/ [5 c  O% Y  L/ u  k8 a; D书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee4 |% q$ c0 B& o/ H9 S9 j" l5 A) x
中央委员 Member, Central Committee" J  l: d" j5 D
候补委员 Alternate Member9 C  K9 Y3 W- `  n
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC; u* h4 m* f5 X" u6 z. i6 A
党组书记 secretary, Party Leadership Group( f$ s8 }/ L+ I& o5 T( u; x
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
7 ^1 d! ]# @. j- \. |秘书长 Secretary-General1 L& W8 X! ^: E
主任委员 Chairman+ b3 k4 Z; W+ ?0 A$ c. P
委员 Member
: r1 ~& R9 \- _6 x人大代表 Deputy to the People's Congress/ v3 y, S, d) x! s" s
国务院总理 Premier, State Council
+ {4 z% P6 r/ c" U! ^国务委员 State Councilor3 q, k' k+ r5 V+ \
(国务院各部)部长 Minister& J: b9 a/ c- J
部长助理 Assistant Minister
* i' w1 G+ Q% X4 N3 }1 V# x司长 Director
7 p. \/ h0 x' N局长 Director$ t& ^, T: {. O" m% Q5 _1 _
省长 Governor
7 [6 d8 @; H, q% j6 y市长/副市长 Mayor/Vice Mayor/ ]6 n: L  @, J& @' V, G
区长 Chief Executive, District Government' S  X: [. d" {  f9 W5 h" S
县长 Chief Executive, County Government
4 M$ D1 g7 J& @4 M$ E: b- s乡镇长 Chief Executive, Township Government
2 H6 i' _1 ~+ I1 E) Y! K* J# k办公厅主任 Director, General Office
. l! n0 e( Q4 p; w(部委办)主任 Director
  X7 M6 x8 |! r! @7 ?9 x处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief! E1 K$ d8 [/ x0 j
科长/股长 Section Chief
  E: m! f% p7 T  M# ~" O& u科员 Clerk/Officer7 U8 ?7 A  k0 ^) H& K' [
顾问 Adviser
  E, r. V+ F$ z/ B: D7 w3 {- w- E
7 ]: y+ q( P0 N2 Q" _5 E* n( M
5 e4 o. E$ R9 G5 p四、中国国家机关名称 
- |0 l% j7 `3 j$ ^' k
7 l' u+ Z5 o3 y9 z7 A9 {7 H, q* o全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC). n' M  Y, z, _+ J8 t0 N' f
主席团 Presidium
3 f6 X5 v- y1 V! ~1 E常务委员会 Standing Committee/ d  g# l( J, o% R0 X8 q
办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 显示全部楼层
五、中国***,其他政党及政协相关名称
) C$ D" j7 C& z* v2 W( O9 B3 t# O( U* A
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC4 R( G8 g' b* {
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC9 P; |" R8 G) o$ Y& l1 d6 O
中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC0 Q/ Q) B8 n1 G" I% K$ Y2 s: g
中央办公厅General Office, CCCPC
2 d; J! `3 r+ y0 Y. G1 D
; K; g/ C% B3 w' }中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC3 X/ Z4 f+ f& @) K. \; K
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
4 m6 ]- O! r* p+ G7 u( LCommittee of the CPPCC
' Y: c3 t5 ~+ C7 p* e9 Y: ^  K& m+ ]; q3 s0 m
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National: c* c6 n2 n- r
Committee                       4 T. `0 @3 L& T+ `7 ^

" {: g; a# i, P中国***(中共)Communist Party of China (CPC)
' H0 U1 G. A% c  v- a$ H中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
! {  A2 t% q1 G+ Z1 q0 v/ k: i/ V# H$ ^中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League! C2 V! e) O: ]! t' b0 l
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association1 Z8 x1 A8 X& T9 n1 y
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy% S" l# X3 R. T' O( w5 ?' {9 ]: Q
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party# V/ _+ U7 L1 e! m3 `
中国致公党China Zhi Gong Dang
# S4 O* @" E; B! s九三学社Jiu San Society8 P* K% Q* N1 \5 a1 ?0 W5 D
台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League
5 B$ K# R5 K' B
6 `8 x: Y1 l$ ~  ^7 }% j2 P* V9 D1 O2 O0 g! q6 u
六、中国科学院机关名称
0 m, A+ B3 ]8 V/ B6 N' T6 d& k& K0 M# r) f- x; L2 {/ Z
中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS
2 R' g& z% f* W5 W" q) j4 L办公厅 general office
3 t& T- _% V' Z* v基础科学局 bureau of basic science( p4 |) u$ f/ U. o, g
生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
: B* i/ t  s5 ^! R6 S资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
1 H! G& L. X8 G高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development1 c, S' ?* v, C' O3 w
高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development1 h$ j( M; m% f$ `+ j% ]3 ~& @. Y
科技政策局 bureau of science & technology policies
- v+ y, E4 S4 p' [: j* A, h2 s' Q6 {综合计划局 bureau of comprehensive planning# F7 M) y$ u1 H  ~
基本建设局 bureau of capital construction- p2 ?* A4 W6 W' v7 y5 D$ ~
国际合作局 bureau of international cooperation
+ _3 Z7 G: F5 u0 r* Y人事教育局 bureau of personnel and education
# f' H* l( l% `- \  }京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area
: g6 v- w( u& K" b) P( o. X监察审计局 bureau of supervision and auditing) T; ]5 k5 K  L) n0 {
离退休干部工作局 bureau of veteran carders1 y* Z, f6 P+ q6 U  g2 |* J9 ]) P
$ G5 Y6 y1 x4 K

. }& l7 m% n" c/ S  y8 ?9 W& g七、五所及简称+ r1 r* l6 s0 H2 e3 c+ E

: H% W7 Y9 f: l1 F! ]光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE' _- M; g; O  }9 D( e
长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
8 n" u! x; h, u8 A& f% j1 b上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM
4 s& L2 y' d0 ?3 {上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP" U' G7 n% ~2 J: V: \9 _
西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM$ G" a) `" w  `7 o$ W- n5 T
成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE# l9 Y$ R& r+ Q! Y* U+ `
" ~6 X: @3 N% `/ H3 ]7 O5 C
光电研究院地址:
, X1 t, S1 ~0 u# A5 v*** Room, Academy of Opto-Electronics' a/ H8 t3 [0 v6 m
Automation Mansion
" C% r! f% w) q, ^No. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District! Y% M# `+ c6 a9 R# ^: \8 E
Beijing, China
( O6 D# W6 D, L' l100080
9 N& U! ~, D' g/ K3 M3 v9 i& `# J+ K. `0 p7 ?3 y; u- R5 n8 b  G# \
5 z0 N" y' R% K! K9 U' ~

+ C2 o) h! w0 A6 c9 ?, l# k% X8 y9 I( F$ ], Z4 q1 w. Q

* `3 {1 Q8 |( D* ^* ~& X* v, H0 r/ {- z7 `$ ^

; O( H+ y1 N2 s) u
. O/ R1 n; W1 z# Z# L2 Y省级机构有关人员职衔规范译法(英语)
6 u0 h+ }) }2 ^4 [# H  B1 m3 x" @5 I! M9 b% I9 I, q2 }
6 Y! g0 u8 D5 w$ m. @6 {
一、       中国***山西省委员会) ^* @! ^3 h5 z3 L2 S' ^9 T  [: u
Shanxi Provincial Committee of the CPC
1 q2 g7 s/ U8 Z3 @6 h9 D# U# t
" S. j( }; T3 Z" B书记   Secretary
( V- U( F" F; W: x副书记  Vice Secretary
/ ~0 B, D/ @, \% k. a+ P常务委员 Member of the Standing Committee
6 A, b* C4 n9 [! I委员  Member
$ @7 Z! N2 c/ u7 o/ s$ H* f2 S秘书长 Secretary-General  }1 o. k6 V, a: t, [
常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General
1 o. U1 F) t5 R0 J4 k副秘书长 Deputy Secretary-General. X1 W6 `+ j1 l3 ~) m' ~! l% J
; E+ W$ W2 d# D9 _. l% }, ?/ h- o
二、山西省人民代表大会常务委员会
- Y7 D% f+ J3 A$ b9 p5 P- d/ QThe Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province! q# p3 X7 t: x" N' R6 T: w
' n+ o# {) [# N
主任  Chairman
$ K* ~( m: `  U/ o- `副主任 Vice-Chairman
* W% X  I0 `% P7 R( R秘书长 Secretary-General
8 {3 N0 T% _5 C6 g) h. S" y' ?  w副秘书长 Deputy Secretary-General8 ?4 q( W) ~! z  Q# i3 H2 L
委员  Member
6 W; |- J( O  }" W; o4 b# E/ p+ \/ C- N0 V4 c, ~9 h7 S
三、省政府及有关部门
8 v. V1 S9 s% g2 i山西省人民政府
" _/ D- p! j2 i/ x3 RThe People’s Government of Shanxi Province
  L0 X+ j8 p. A: v. A8 b
6 U* n4 `8 O( p$ G( ]4 h, w* [$ k省长  Governor; I% W* S& `, N0 m; I
常务副省长 Executive Vice Governor
6 H" G, c# Z( P; y7 g' O% V- J+ Q副省长  Vice Governor/ G+ p2 g6 {7 L6 d% K: X) l; h
秘书长 Secretary-General
, A6 y, K6 j3 a* i8 Q+ z& ?常务秘书长 Executive Vice Secretary-General+ K/ s2 E" E7 h/ u  d* f  T9 o8 O
副秘书长 Vice Secretary-General
! c' z* r* e/ l6 V0 C厅长(局长、主任) Director-General0 G8 I) J) P: C# N4 s, ]; p
副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General
( i) [5 K- v( x+ E, V. s  g巡视员 Counsel' A4 z8 O) K, W( `/ h% d( k. S
助理巡视员 Assistant Counsel
0 r/ H4 p, h$ m3 e2 o! ]处长 Director of Division
* g+ @- i& N9 O1 T9 s3 U& y副处长 Deputy Director# b( b1 O1 q4 _) _$ m( T* h
调研员 Consultant
4 E. h4 ^) d6 I* G% {2 l6 ~# n助理调研员 Assistant Consultant3 A4 I$ F* L) O9 x
科长 Section Chief
. E, {5 a: ]8 u7 ?4 m副科长 Deputy Section Chief5 G/ G+ _7 Z7 i! p, v! O. \
主任科员 Principal Staff Member
  A: O2 r1 U! X! q& o# P' w$ {副主任科员 Senior Staff Member$ m) K4 }  i9 `5 F
科员 Staff Member& }+ o0 d) [" r. O- e
办事员 Clerk2 \; B  Q7 Y( A5 a; v, p& G
8 z( D: T: F4 x
四、中国人民政治协商会议山西省委员会4 W# D& q8 X$ m# N& [; }" R0 V
Shanxi Provincial Committee of the CPPCC) ^+ x5 v1 p9 p
, k8 Z7 b+ `2 e
主席 Chairman
( u* N( D6 Z5 Z: d6 @! K& R副主席 Vice Chairman1 ~: j* U! C+ q; [6 j' S: ]
常务委员 Member of the Standing Committee; z+ E8 @) ]- P; [, C7 _* Q
委员 Member
3 k* a- E$ i& z2 \( S8 m秘书长 Secretary-General9 c: ^0 N$ U' _: j
副秘书长 Deputy Secretary-General
1 r- O4 p$ v. N8 s% `
8 `9 x* h* e) K8 @0 p! h五、山西省高级人民法院
3 r7 r. N' v0 a, O$ p  H4 n: sThe Higher People’s Court of Shanxi Province9 ?0 T  V4 Y  H; Z% W3 V" O% k

$ Q/ E! z2 w4 r8 C; n院长 President
1 T% G7 z$ t$ ?常务副院长 Executive Vice-President1 ^0 _7 E3 C+ @% Q
副院长 Vice-President+ @4 r; l* \* {1 e9 R' [) H! x
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee# W( w3 r. o+ j, G4 X; F
审判员 Judge
) ^' R" L, ~2 ^6 G# M& m助理审判员 Assistant Judge+ w5 Z( O, l0 y4 C4 D* }
书记员 Clerk% ^; R% T( H( I& U4 s) J+ J

: F& u0 |6 @6 s; S- ^六、山西省人民检察院
( |6 l- O" }4 OThe People’s Procuratorate of Shanxi Province
5 O9 I8 E* N3 H5 s* [0 N9 [- u. ?* w  l# K
检察长 Procurator-General9 c# e0 q* l, g( W
副检察长 Deputy Procurator-General; W/ [' d% n; \9 @! G; |+ y- p3 I
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee
; M7 i2 u6 i# S& I5 ?& u检察员 Procurator
. Q6 X/ D4 B/ _7 ]助理检察员 Assistant Procurator) {+ h5 Q) F7 o* z/ A' g/ t2 ?5 h
书记员 Clerk, \$ W: B  E' {, L. ~/ v5 X. [2 f, K
5 @, t: t7 j2 B$ A( Z2 F* t

! e8 _+ |3 S% x: z% N2 R) p
7 }3 p: [6 y/ p7 k7 G+ f山西省政府机构英文译名6 w7 {: o( o4 q- p

6 ^. ^2 x, q! R* T% z/ _山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province
$ \: E  l: X2 X, e' r4 x+ x% V山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province
- R5 Y( N, s6 k$ R7 c
+ n1 d7 M& y% }, P3 }. T* I省政府组成部门1 n6 D9 X) C1 V2 y6 s5 A0 Q
省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province
. J) |% a6 S. o5 }省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province
* F3 L5 h+ q$ v+ K( J  x; Z1 Z7 g8 D省教育厅:Department of Education of Shanxi Province$ t: c, K$ ], L9 W' Z
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province8 u. r7 B. ~9 H3 F0 K7 G- K" }
省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province
. ?! q* s; j! \) e+ ~' E7 t省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province! e/ W. a( d3 L4 S6 ]! Z
省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
8 B8 ]1 \, |5 o! M- b2 ^省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province
9 L- x: W  n& x省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province
3 G6 j3 o3 C0 d8 I1 c0 a省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province& _% O" i+ B1 r( q; [/ L
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province
9 k, c, e7 b' {: V1 W省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
9 R5 l2 ^0 f3 Z省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province6 U  B3 c7 l. ]# g) v
省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province
* C+ h' r) y, c" S' v3 u3 T省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province
; y" b% X# e: U省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province
( Y7 {8 n+ P4 K9 N, M3 i# H& c7 j省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province) a( t6 k  k6 U6 n8 J& l
省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province
' l. {1 y, h6 _7 W省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province% K; B' [; z' K. n2 x  N
省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province( G9 O% x% Q$ C$ p" z$ V1 t2 `
省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
) x- ]# u/ f: ]5 a1 E! j) @省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province; ?4 h9 M6 y, }: G% X7 d
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province5 }. n1 c( J; ^3 `. ^* b# C
3 q' I8 t$ X. d
省政府工作部门  N8 ?, t( [8 p1 V. B  Y! Y" y- `
+ l. \/ b' I! e% s
省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province9 T) O/ m, G6 P  J" a
省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
" X8 `" Q; K4 }* }) K省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province. o/ ?, L9 P; r5 v
省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province0 M# s6 f& x# |
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province! |# b) A7 L- G; |% \
省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province
  h0 C) s: U  z- p# C6 t4 q* ]省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province
! Q) {: m+ M$ @0 y: y7 j* [/ y省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province
- ?0 r: d: e8 @$ f" h5 u$ A3 B省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province( D* L( B/ r: q3 F& n7 W# M
省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province& \/ O5 o) m+ R* ~- b
省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province
1 {9 k$ o' {3 n7 Y省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province* Q, G8 q; p' J( n6 u; m- X
省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province8 |8 p8 l) S/ H5 C! S8 R, D
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province
/ n' e4 ]7 y, R1 k6 P) _省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province
* s. k$ V5 U; N& [省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
* z% ~% G/ B! |2 X$ Y省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province% t4 H0 _8 h2 S. a) n' z
省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province) _3 N9 H6 B( i% i! m2 ^
省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province3 K- K# U( K& k8 L; j7 G
省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
* n, A4 i7 t1 D3 h% Z3 n省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province/ H" }, `- N6 L, {, n* P
省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province. E: }  R7 L7 s( a# m
省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province
: U4 O# x2 x8 u) M" {& t省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
8 J: ?2 e4 O( P! ?0 e省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province. i; e6 \  U( ]; s8 U0 I& @
省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province
4 O6 M$ V5 M/ O! |省档案局:Archives Administration of Shanxi Province3 C6 b- h7 {0 _* ~9 A+ P
省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
3 C% d& R2 G. f) C; z省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province8 `/ ?0 B0 i- o6 G0 B) Y: ?7 J
省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province
, u/ W* T3 [8 U7 ]+ @: H省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province
3 n* g/ ^2 x5 w6 L, d: N省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province: ]( c7 [3 W0 Q
省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province; N- H% e3 ^" g+ [
省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province/ N4 @: m: L9 c: g
省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province
' E8 s9 [1 O2 }, j1 v* e省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province! T* T( H" g3 S$ z
省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)( B! Q. Q1 z4 m/ L, n( F( e
山西日报社: Shanxi Daily Agency
& z1 ^( y9 f9 T7 O; J+ ?2 W8 O省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences
4 _" r% u8 u% g$ r  \/ {3 w省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences
- @2 U, P& ?  J! L, q% }" O8 t省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province2 b9 e1 e9 o" `& a: R: J
  i/ p% F# v' c) O0 w- K2 H/ W
中央部属单位:
* |6 V7 d$ W! Q. E7 z9 s  m/ q: ~" n" B7 o
新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency
1 n+ g  g+ m* [, |% n财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance0 k1 E& D) Z$ t. M
审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)
% C0 U# g4 _& d" y中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission
* e. T0 t( Y6 _% n" R省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province) y. c) y0 r( k; J& _4 G- i
省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province5 |7 E- l% L1 v# o
省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
9 I. F4 H, R& a* q$ Z省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province1 s3 \; D5 l" p* i2 W5 [8 M5 t& K6 S
省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau
- i+ t1 U5 Y0 \" |+ j省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province
3 @- _/ X$ N3 a中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
% A* i: A* Z' p7 W省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 显示全部楼层
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 显示全部楼层
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-8-27 14:13 , Processed in 0.068896 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表