找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3019|回复: 7

这几句怎么翻译啊?

[复制链接]
发表于 2009-3-11 21:59:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
这几句怎么翻译啊?大字行应该是表面不准有标记或顶杆痕.下面的小字英文不知是什么意思?还是同一个意思,不知是不是?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册会员

×
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:42:20 | 显示全部楼层

不是英语,

不是英文,不是英文
发表于 2009-3-12 19:52:37 | 显示全部楼层
接触面,不可刮伤或碰撞
发表于 2009-3-12 22:57:32 | 显示全部楼层
表面无刮痕,无碰伤
. Z( T0 U8 Y$ S3 s+ N0 ?小字是同一意思
% [  A) x4 b) ~( Z2 d  @/ j$ ^; R2 \/ B9 {, f8 M0 q! U6 E
[ 本帖最后由 英德康 于 2009-3-12 22:59 编辑 ]
 楼主| 发表于 2009-3-17 21:25:25 | 显示全部楼层
谢谢大家,知道了.
发表于 2009-3-19 12:58:12 | 显示全部楼层
表面无刮痕,无碰伤
% W: g5 X3 Q# X8 J- J下二行是用非英语标注的“是同一意思”的技术标注
发表于 2009-3-19 17:31:00 | 显示全部楼层
请问自动定心夹具翻译成英文是什么啊?谢谢啊
发表于 2009-3-30 10:32:34 | 显示全部楼层
上面英语下面不知道了,但是是一样的意思
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-6-19 17:17 , Processed in 0.060974 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表