找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3658|回复: 3

常用工作英文词汇

[复制链接]
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、职称用语2 P+ k) c7 l7 ^7 B4 {1 _% `1 l

5 ]8 }! }) ^& {/ Y教授 professor2 p5 ]8 L/ E& q- t! e
副教授 associate professor1 ^$ g  a9 U# V7 R( U! P0 C  f
客座教授 guest professor
4 b/ W. Q# F% q4 I+ O4 A博士生导师 tutor of Ph. D. (students)
. x" J8 g- V/ T3 U) s研究员 professor/  research fellow' d5 d+ V! m) k* U5 ^( k7 e
副研究员 associate professor( T- m$ |" Y* |, w, J
助理研究员 assistant professor/  research assistant; R+ Y& ]1 U" S* D8 M$ M
研究实习员 assistant engineer
/ h# [" d# L( g6 }( @8 T9 o- ?# a高级实验师 senior engineer0 d6 E/ f1 P% y  c8 s* ~' F
实验师 engineer
! ^  S# c1 W% z, F' \  r助理实验师 assistant engineer5 }% @& c! l; E$ ?1 g( G! a7 G
实验员 technician
3 u2 Y& R( T" S9 }高级工程师 senior engineer$ \) h* D  h; y) a3 |% g% d7 ~
工程师 engineer
" ]8 U* q* U4 m: i助理工程师 assistant engineer
, J# i: @1 Q: ~9 P) A技术员 technician
8 d) b$ g( D* E! o7 q* d高级会计师 senior certified public accountant
1 m/ C" i( Z6 y会计师 certified public accountant/ h' K2 B- Q; P; x. C( B
助理会计师 assistant certified public accountant9 Q5 X. H0 d6 K# Q. ?$ r! ?
会计员 accountant
4 _/ V; m0 o7 T% |' o高级统计师 senior statistician
2 o0 E* p1 f* w3 H% }统计师 statistician
7 \$ w8 }2 |& y4 d% x助理统计师 assistant statistician
( @$ H! Y6 `9 s9 A/ \+ g; ]3 P统计员 statist# o- w; \- x0 ^7 \" n$ y
主任技师 chief technician4 G4 P4 ?- F4 Q' q1 {) D
副主任技师 associate chief technician
1 \$ G* i; d: I+ f# r3 [2 A主管技师 technician
, K7 S/ `6 X" o8 |8 g( o# {: m- B技师 technician
' j7 r) K9 u& p) x& \技士 assistant technician0 L* W9 O0 {8 g$ S
院长 president/ dean# V, B0 N6 I1 r1 V2 V8 s
副院长 vice-president/ assistant dean1 u8 d" l, D: N# j* j/ X9 [
处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief) c+ u7 c( O1 f( N
科长/ 股长 Section Chief
9 A1 b! I& k: o科员 Clerk/Officer7 T: ^: h. B& D9 q& I
主任/ 副主任  director /deputy director
- i1 t! o) i) \* ?1 Q秘书 secretary$ J; Z7 K8 ]' L! b, v& h
秘书长 general secretary
! U4 p& j! \: Z) B1 C$ g0 o助理 assistant  院长助理  president assistant) w9 d( |/ n. D, l+ d; U

6 J" ^: w( ^, O8 Q$ a3 e
4 y: o# ^: j0 @/ Y  S+ ?% U二、简历/ 户口本用语
6 [$ C- _6 V; N1 p0 O# A3 X! m7 q$ `1 @1 _" b9 ^& l+ G
姓名 name 别名 alias 笔名 pen name, m/ ]; ?& s0 Y- r+ Q
出生日期 date of birth/  birth date
" l5 L5 F4 Y) f0 I) @出生地点 birth place( B+ t6 ]3 F2 k
年龄 age
0 Z) L* V; c. ?' T籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region
  I" U8 u" f5 S. n专区 prefecture 县 county
' ^; K# V4 W. I9 P国籍 citizenship  民族nationality
  ?6 }0 a9 P# m1 \9 w3 @; P双重国籍 duel citizenship, j  @2 V$ l7 L3 I' m+ l/ d
地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address , ^8 ^/ v" E& x0 Q
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone
* W* q% T2 s$ q+ c! M电话Tel.+ v/ h. Q  H) q: v! y
邮政编码 postal code" c+ K: D/ Q( e: X! k
电子邮件Email$ ^/ p+ A3 O1 z
性别 ***/ gender 男 male女 female
* J! E0 B* b) g  P) b& ~7 z身高 height体重 weight
: U+ W8 x; ?9 ^3 q, a' w$ i' W3 i婚姻状况 marital status家庭状况 family status 0 H# I& Y! g4 ^# r+ h
已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated0 Y2 d9 F# p2 e* M8 C' D6 O6 p$ `
子女人数 number of children无 none
, m# e/ V$ `& L# z8 R街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number
- R' \- R5 j# D! @健康状况 health/ health condition & b* X& W7 M& |/ X6 l' Y% K, R+ r& r1 d7 A
血型 blood type  身份证号码 ID card No.; q. o1 g$ Q, r  u8 u
学历/教育- [1 K3 L; l' b0 P7 x
博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master
) U; e) I$ A: t$ w/ T" @. j# L7 U学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student6 D4 U$ ]$ L& t8 J
8 Q% D0 d  R! A6 H* g' i" v5 ?% A
' G5 a; ]; E) }/ s- X' }* c
三、中国各级党政机关干部名称英译名# ]+ |4 w4 r+ s
' J- n, Q. J) I
中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
7 l" v/ t- p+ {* Q5 ]政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
- I$ L# L. ]* `$ \" Q政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee  B+ S3 X! _' i7 _1 y# C
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee' f; X  k# q" R) f1 ~% V5 c% G
中央委员 Member, Central Committee9 p! B* j% M! _* }3 S) u; x
候补委员 Alternate Member( _7 n! I0 v- L6 ^
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
( i5 A) s' p0 e6 g% s" n党组书记 secretary, Party Leadership Group
" r4 S% O2 }- N5 _全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
  z5 Z4 ]# C( h0 o6 C% O; Y" O6 S4 g秘书长 Secretary-General
  O9 b/ |6 k6 b6 U* |5 \- J主任委员 Chairman% g6 `7 p( e- L) B
委员 Member; Y& @& L% j- _
人大代表 Deputy to the People's Congress
+ k" W5 l2 G2 _0 @, M国务院总理 Premier, State Council8 \9 b$ Q" o; @$ K
国务委员 State Councilor
- t: Z" P1 `/ u% i* P(国务院各部)部长 Minister9 Q3 h& u' W2 M% q1 L% X$ X5 g: [
部长助理 Assistant Minister
7 C4 ^) s* v$ b. k1 G  [司长 Director
' U7 n( q8 i9 ]局长 Director- {$ i0 m) a: ?, ]
省长 Governor7 ~# N6 O8 F7 i+ \9 I$ E
市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
5 n& \3 W$ a: }3 W# Y( ~区长 Chief Executive, District Government& `# W: Z" V9 y* r4 M1 p- Z! G
县长 Chief Executive, County Government1 N4 h2 t) `  K, o  B& D) i
乡镇长 Chief Executive, Township Government4 e* ^) A% x6 F- E' p
办公厅主任 Director, General Office
$ F8 y3 s" ~' G0 y7 `9 i(部委办)主任 Director
: o& h7 J2 j  L$ y处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
9 x' [$ |8 t' g( q, P科长/股长 Section Chief8 C3 H' D9 p8 `$ G$ y
科员 Clerk/Officer
; r  v: J5 l0 Z; ]  N1 S, c顾问 Adviser& }( o0 V! T- m

8 ?, |$ L& b! x( ]- s+ _' J* w$ g% P
四、中国国家机关名称 
2 |, q7 Q. I+ c7 q2 B
% h* Y% B( O, L1 d全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
+ K' r; W# W  r" {  _# A$ s8 g主席团 Presidium: C4 |1 a" c0 u9 M: v# J
常务委员会 Standing Committee9 Y( V0 h5 |6 D# L8 ~4 `
办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 显示全部楼层
五、中国***,其他政党及政协相关名称% v3 `9 ^& h2 F8 f) o* d  F
0 i% k5 |# F9 P* H2 `* {
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC1 r7 ~/ E: R1 t1 x  H# C1 B/ L
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
- H( O% K" g/ f: M中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
% ~! h* l7 N! j5 X, d  m/ W中央办公厅General Office, CCCPC! D* B6 ^% c4 l/ @2 L. m
' f) \) z* S: B' U: Z
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC( p. {1 u7 @0 r, ~$ h* @
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National
! ~7 B/ |1 I" t1 b1 _" m+ B, XCommittee of the CPPCC
$ \3 }( `  n8 v$ {( U9 q9 W$ i3 U, m
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National
( h, Z& S' X/ Z3 BCommittee                       8 J0 I+ ?. R3 t) X4 u
; z9 R% B& u& @$ }5 P7 V+ [* y+ A
中国***(中共)Communist Party of China (CPC)( |' B& b; S/ i* d$ m1 v5 A
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang- C+ ?& R# Y: f6 f' g
中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League% L" J+ i. }0 |$ U" B
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
1 V4 s- i& k2 ~4 Q, r" H中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy. t7 h$ x: d. M2 K
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
. W/ t0 F3 S( z" ^+ `8 E中国致公党China Zhi Gong Dang& k. l8 U5 b' T4 _2 e! s3 n7 u: n8 s
九三学社Jiu San Society
) k. U- j7 |: ~0 [7 A8 P7 Z台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League: O* w7 l0 P. E% L  H( l

4 j; z, M7 a# q( S& h: O7 V9 v* K' c
六、中国科学院机关名称2 W- K& P! ]- c% h- F: o% U3 m

6 z; ]; x, N8 L9 G6 C中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS
0 o% H# w! j( k办公厅 general office& [) z5 w9 V, N5 t
基础科学局 bureau of basic science
4 \& p3 d9 x. |8 Y  M) V! \生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology
7 T1 I# U. l6 Y% k  h6 R$ f资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment2 G/ w0 f* E; P0 U
高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development3 Q0 D) m2 R$ Z' S# `; G
高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development
' U1 m6 j+ _+ Z8 m科技政策局 bureau of science & technology policies! r; e; A3 p( y8 Q
综合计划局 bureau of comprehensive planning
. m0 Q( ]. a! `7 y, n) o- O基本建设局 bureau of capital construction
" ^+ R4 j: {* s; p* p0 G国际合作局 bureau of international cooperation4 f( e% d1 o3 V$ m* z* I
人事教育局 bureau of personnel and education. `8 |, a7 V: E
京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area! e  q+ d/ P8 l; A3 b" A3 W
监察审计局 bureau of supervision and auditing
* U! p$ f; L# ^4 ^! S5 s; N离退休干部工作局 bureau of veteran carders
" r9 {/ `4 t% {% t& z; w8 {/ [/ a9 q; Q
2 `8 e2 u0 B* f$ W  `
七、五所及简称
. Q, i% A4 [. d! g' C. s$ ?5 x# g. _5 I. }; Y1 d' n
光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
/ Q! [+ I/ [/ E" F" Q! k9 {. M长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP
, T8 t# Q' l' E2 K- N0 w& x5 _7 X/ j上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM) J1 V9 k! p6 R& Q- A1 {
上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP
4 Z, ^. c& a0 Q: Q/ {4 P, l4 d8 K! w西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM% ^3 C( r7 l& i" F" ^7 E# N
成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE7 V% r$ E& f! v0 }

+ ]& Q# H" H# i; R  d光电研究院地址:
# f/ C6 R% u: \*** Room, Academy of Opto-Electronics, @/ e+ Z( h' F" X
Automation Mansion+ g3 O: `9 i$ t$ v/ G
No. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District* S( K% L! n- ]
Beijing, China2 t6 B) ~/ Q: D) U2 _3 G
100080
( B8 Z( v: o2 a3 k* k) Y7 F
1 X1 g# H; \, O+ i
+ x! {2 W% G; C8 n1 q% z
0 E& a) a- L; n, ~. ?2 X  c9 n8 o: [) T/ c3 {
  x$ M, t7 p1 x: m3 B
6 u  M( i7 ]# Z
6 f5 k* H! q2 K6 b& Y# _( g
: L$ K" e# S" d
省级机构有关人员职衔规范译法(英语)3 b: V8 o5 U1 m5 A/ P, C
7 [0 c0 B* u# z; k

, r/ r+ w8 n3 ?  f6 l一、       中国***山西省委员会. u. @2 f: C* L  [/ H2 V& r" d
Shanxi Provincial Committee of the CPC+ I$ ]2 s/ q. @) v

8 {/ J8 B2 v: M, A" U书记   Secretary
# \! `7 \& ?$ N1 v4 V+ Q副书记  Vice Secretary& I  a: N( E7 s! N
常务委员 Member of the Standing Committee
7 I+ M2 d) U  o2 }委员  Member
: |3 m! P( Z' y秘书长 Secretary-General, Q" d3 t" N: m1 k) A3 s! q4 K6 e
常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General
3 x" U& b: x: Z0 X/ ^0 _0 c副秘书长 Deputy Secretary-General
( v# h1 r& y/ L) x  Q( \! G( v/ J& _3 Y
二、山西省人民代表大会常务委员会
1 W9 H6 f) Z& K  n3 UThe Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province
7 e5 P9 c, Q8 K+ ?5 Q6 ]
& T- s: T6 V6 s' K" ^+ b主任  Chairman
7 D7 i- I$ b8 ^' [副主任 Vice-Chairman
& i+ {+ J* z$ ~- L/ z: I4 X8 \秘书长 Secretary-General
# ~% Y! ^1 f' n. [$ I副秘书长 Deputy Secretary-General& R  }0 ]& e' C
委员  Member
2 L8 N' J5 Z# D, I0 ?  y! g8 Z& d" v# F8 p+ `
三、省政府及有关部门
7 W0 c* ~$ w" X4 h' F山西省人民政府
- k, w. o1 W1 r2 I5 Y1 iThe People’s Government of Shanxi Province4 t2 ^8 t" K8 S4 n) ?3 C! [
4 D7 E. R# P" P6 r: M8 U
省长  Governor- {5 {# `/ G2 |) [9 O( y( K
常务副省长 Executive Vice Governor6 ]. i/ _1 a) W! ]4 y; ?) c
副省长  Vice Governor
' D! `) C4 W! z+ k+ f1 X: _秘书长 Secretary-General; P) H4 e5 q# |# R8 Z) d& p2 E. I
常务秘书长 Executive Vice Secretary-General2 H, ~, `1 D! w
副秘书长 Vice Secretary-General9 J, q5 b4 O; e
厅长(局长、主任) Director-General
  v$ W2 S; g' l7 z' C副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General6 W% S. r, u; I+ o9 x
巡视员 Counsel5 p' M0 `- t/ U0 r: f: }
助理巡视员 Assistant Counsel
1 d$ r5 M' E9 n( o: j3 |处长 Director of Division+ P+ l' C% D0 o0 i+ r
副处长 Deputy Director
8 B* `2 h. G) Y调研员 Consultant
( K! P  {" T: t助理调研员 Assistant Consultant" k3 V& ^) z- a  {% W7 u; H! @
科长 Section Chief3 q7 B6 a# k9 @
副科长 Deputy Section Chief
6 M9 J0 a6 k6 A2 P主任科员 Principal Staff Member( i3 x8 W, C% a
副主任科员 Senior Staff Member* J5 m( e1 C2 v
科员 Staff Member; D/ ^# Z% \+ B- q9 S7 K7 a
办事员 Clerk/ U: v  `$ e9 o; ?/ L* R8 ~

: ^$ G2 C8 r( K( E  X  k' t) c0 H四、中国人民政治协商会议山西省委员会
' E7 F& e! d% l1 L3 S% l4 r2 vShanxi Provincial Committee of the CPPCC- f. |- b6 y6 U1 q9 z

9 X( e! m& A6 `5 q2 h  S# G& I& |9 I主席 Chairman4 V3 x1 K2 k0 V6 Q+ x
副主席 Vice Chairman' h0 g/ X4 j1 h; ^1 R" Q; v
常务委员 Member of the Standing Committee- C  v) d8 o# |* N: j1 {
委员 Member
* _& T% \0 w# T, c! n2 K5 V/ L- s秘书长 Secretary-General2 f9 k, Y" q% [4 p: f% S6 k. ~
副秘书长 Deputy Secretary-General9 I" b% d0 Z$ o! p2 M
$ z( |4 q4 l3 Y7 z; T7 f$ {
五、山西省高级人民法院
. U& D5 f& K- @' a( H1 PThe Higher People’s Court of Shanxi Province
) |& ?, v3 j9 {- o
- x. k2 i" B/ t2 ?$ H+ \! j院长 President0 T1 e  P$ c! v& T1 `
常务副院长 Executive Vice-President/ O$ V$ |* W0 G$ U* x% \4 a5 c
副院长 Vice-President+ C' j# G" _8 o- N' f: B8 e% M, N
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee% W( A3 J7 R/ Y. M. u! ^1 u- A4 }
审判员 Judge* u$ Y2 Z% b! {' R
助理审判员 Assistant Judge
; F- ]1 Z, r( h( i" S书记员 Clerk8 D# G/ Q( v* G0 s

+ K( \) W2 {, J, H4 _4 C+ m/ `六、山西省人民检察院
% R3 P  t& L1 U4 X2 k! _$ G, zThe People’s Procuratorate of Shanxi Province' I" T; n) b  S4 y5 \" e# O, y- e

3 O  C2 L- l2 b- H& @$ `检察长 Procurator-General5 N" Z3 S0 u. x' j$ T  v+ K
副检察长 Deputy Procurator-General  a$ c" K! X( p1 \0 |6 M
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee1 s& c9 S& z* G  o1 |( x7 h9 [
检察员 Procurator
4 \( \. U% u4 r5 M3 _助理检察员 Assistant Procurator
- N  b- l# B" L  s5 {书记员 Clerk) w- i6 D; g' K0 c; s% w
% B9 Q5 l3 D6 G% J2 r+ a

6 _# O" N/ a# B
& b; u1 e( m+ x5 Q7 v4 y3 z- f山西省政府机构英文译名2 T8 G, m9 X6 C% e6 g

0 ]6 v8 T, M5 x7 v山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province; _, M& K% a/ c' d4 s
山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province
; I" @  A  G( C- Q2 I
. g- b9 f" j& j. F省政府组成部门
  ~+ L: f* j! ?6 ]; o省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province8 ?) I. N0 I0 j
省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province5 M; |: j9 K, Q  t: g; Q3 |) A
省教育厅:Department of Education of Shanxi Province
4 L0 i/ u! d8 `+ ^省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province
0 i' f' t: b7 w' F3 ]8 N省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province2 m' R: }0 x2 j6 j# t* W& p
省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province3 V. s. z4 L) ~9 ~
省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
  A. C/ F; G# ~2 h! j省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province  R* _9 X8 y/ N' `  m7 q% T
省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province
$ x" n% m- r0 Q2 E# h& j! B3 j省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province4 e/ Y, C2 Q8 @0 H, [
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province# j" b% U( T& H( ]. J) p
省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province2 r" ?+ P7 D3 T% Z5 C7 r
省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province
1 w3 s* i: f. @/ `省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province
$ B! f5 P6 Q# d9 |$ B6 {省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province
8 w% C! _8 ], {0 F省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province* ~1 a( d$ M& ^: j2 H1 c
省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province* x; ]/ W! a! G+ a8 @
省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province$ n4 V" F" ?" P. X8 j
省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province
4 R1 Z. @/ s# d3 i: Z4 {4 G省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province* J9 J7 U6 `1 V; v
省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province% P  [/ ]8 Z; R! |- e) s% Q$ i% `
省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province5 N7 K1 F- w* H# Y% E4 s: u
省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province
; F! T3 s& z- `# T4 E/ o
3 Q; A* l9 }2 r% {省政府工作部门
3 |7 F# G4 K9 M  _* W, _; S8 T& j. _( V( s3 S! q
省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province
% K; r# N  d* G- X" j省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
6 M4 T% U1 V' v' l4 _省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province
" R2 R: Y. @$ k8 h& f省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province- [$ I5 H9 D" O7 d* ?8 C
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province8 C5 j2 M- R/ t# }- ^+ b
省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province+ [, ?: m2 h8 q2 P
省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province2 g5 E+ U* M1 G8 {+ h
省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province
; d/ g5 \1 y: i省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province  K' h+ ?& f8 U/ w) c
省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province; x6 }8 k1 C5 u
省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province
5 T( n1 ]) z1 ?省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province
- \  ^1 t$ E' e, b# ~3 G省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province7 Z1 D" m& t- W
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province3 N( R8 t9 S  P1 f3 p  c: {. w. e
省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province
- ~0 E7 {0 l2 M1 x- F2 e. o省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province7 {. |& h: B1 x+ g6 U
省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province, [% T- z; m% N, V' p, U
省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province
! w% a' y) E6 J: a+ E/ k2 ?  Z省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province
, v% ~" g" o% O省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province
* U/ T" x6 O. S: D省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
. c9 V8 }* W+ D6 q) W4 ^省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province# g: o% K6 n7 h6 F1 H
省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province
% G6 n/ x! {9 A) @省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
, C3 [2 X" T8 M省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province
$ C( @. G4 ~* U% f) |( G4 ?2 @  n& Q) x省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province, H& j+ l9 v& ]9 M
省档案局:Archives Administration of Shanxi Province* p4 N- _4 h. j  r6 q
省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province" v' T3 s, i& a1 b
省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province
8 Q" ~" t. [- M' w8 N' p- J; L省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province
) J0 ~' y) |& a% m) p. L" m' e; W- y省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province
! v0 D, q8 `; V6 h' a3 e" O) W省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province
1 S* z; j$ Q' `; c) b4 Y7 u( E省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province
# Q5 t- x# `6 E省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province( B: c- ^) d8 M/ {$ n
省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province. c( r1 p- _3 w3 k' a
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province2 h) O: V+ A4 c0 `" r
省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)
& y: k3 H" r0 U5 r9 U) W: L7 F5 g& \山西日报社: Shanxi Daily Agency, S. v; O9 {, v# m# u( b: k
省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences) j# @& S. T5 e1 @8 Y$ A, c4 b# L+ G  [
省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences
2 ?, B3 S* S! v5 n# {1 K省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province
* ~7 p9 h- m, i' Y3 f5 E, W
( D" V; a- Y; n* `+ R# C中央部属单位:- h. q0 {6 k; Q

9 |  b0 e( E$ j6 K+ G, G& j& }新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency' [$ q. U/ ~& U% ?) l
财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance7 P0 C- _: S' o: w% C3 e
审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)
' E6 s0 ~' q' d- T* F) d中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission 1 O7 x2 t1 i1 E) \2 |
省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province
2 N, T4 A* D2 G7 C# Z/ ]省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province4 {" f3 I2 @4 R! F3 D0 \
省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
' B5 @: b, T: E, `% |. U省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province
6 L+ e- \! e- A% J% p省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau2 E3 D0 d4 Z: ^4 r9 j
省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province" t8 n* b9 S- M
中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch
( ~4 Z' b+ c/ F% E& G) `" \( n省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 显示全部楼层
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 显示全部楼层
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-8-27 15:37 , Processed in 0.085768 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表