找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3720|回复: 3

常用工作英文词汇

[复制链接]
发表于 2009-6-5 08:06:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、职称用语5 ~$ v; N& M; n

& d2 q2 w2 _! L# P4 |5 X- s教授 professor! a( r" W  [; r  u+ r0 O9 Y. k
副教授 associate professor
$ `) [4 @5 |2 V/ _客座教授 guest professor
) a- d) v4 X' S- h3 L  W* c博士生导师 tutor of Ph. D. (students)
% a" d% C# ^/ o% ]研究员 professor/  research fellow( b  _4 B8 _! G& f
副研究员 associate professor1 r% a5 z, z0 S! b2 r4 g: J
助理研究员 assistant professor/  research assistant& O6 Y8 f: T8 z5 A5 m) L
研究实习员 assistant engineer
/ f1 \7 R9 c* ?高级实验师 senior engineer5 A5 d6 n. B- r; {# h4 r/ k
实验师 engineer
4 L, q" `4 q: [1 i  V' {( ~' W助理实验师 assistant engineer9 s/ K( A; Q/ ]$ F+ }) R
实验员 technician
* F  Z; S, B% j3 i2 F# {$ ^高级工程师 senior engineer
- u% q  J1 @$ A工程师 engineer9 i0 n, \; E$ A& u
助理工程师 assistant engineer- v, b+ z; b& E# I5 G
技术员 technician/ k% V; R" t1 x7 v% u
高级会计师 senior certified public accountant$ d  Z4 |% P* Q# F& t" l
会计师 certified public accountant
5 @6 U; E! w1 Y! F助理会计师 assistant certified public accountant- c" Y; n; i" t
会计员 accountant
6 }0 u0 o+ j( S& u高级统计师 senior statistician
- Y# h' W! V) N+ x0 u6 H统计师 statistician" R! r. z5 E7 P. w$ ]7 `  {
助理统计师 assistant statistician7 f+ p  w/ z8 B9 ^1 _- w
统计员 statist
# a, L2 i6 n2 G* q# W主任技师 chief technician+ P) m& T3 J' o, {, w$ K
副主任技师 associate chief technician
* A: x! E* n- C; P1 U6 O主管技师 technician
: }7 i4 N# E% }$ i3 a4 J技师 technician
) `% m+ y, J, x% ]5 H& H4 e技士 assistant technician
+ ?* m3 ~- W) z; x/ F院长 president/ dean
- d" g. F% M9 z$ }. I副院长 vice-president/ assistant dean( y4 s/ u# `8 o3 }! c
处长/ 副处长 Division Chief/  Deputy Division Chief( N# c* f1 B& ~2 C2 h9 h3 u
科长/ 股长 Section Chief* y# `- Z( C1 P' ?; e; D
科员 Clerk/Officer
. x& L. N, f1 H- ]/ \主任/ 副主任  director /deputy director
6 c/ P. a# x) }; M6 O8 k' |; A秘书 secretary
5 b; m; m, m9 z, D" K" ~秘书长 general secretary
5 Y/ a9 X$ Y7 z9 K, Y" I助理 assistant  院长助理  president assistant" [" n5 ?/ H$ a0 P2 [$ p

: a" a9 R4 J5 C/ R! E  d
2 m2 x( }: j: g/ }* S; k二、简历/ 户口本用语" c8 l- O$ p, D

" L  h. ?( D6 ~姓名 name 别名 alias 笔名 pen name
. K* c9 }+ b$ f3 X& _3 s1 B! H/ U出生日期 date of birth/  birth date3 N! s2 _2 Z3 c$ P+ ~
出生地点 birth place
; P* i2 {5 O. I. i* R% p& W年龄 age & O! g( ~. L0 H3 C& M0 N
籍贯 native place 省 province市city自治区 autonomous region
1 o- s5 ~. R; }专区 prefecture 县 county
- l7 p. S* Y6 l+ O( w国籍 citizenship  民族nationality
9 b5 U; n4 H- I6 Y# K+ R双重国籍 duel citizenship5 H( L( M" V, e1 `4 m: m
地址address目前地址 present address/ current address永久地址 permanent address % t1 p0 ~$ Z9 I& i. H
住宅电话 home phone办公电话 office phone /business phone ! \; J( h/ @) B
电话Tel.
- Q" u% M6 {2 N" O% i1 c/ n邮政编码 postal code0 U0 a' M% N+ C- v) r6 ?" a/ v
电子邮件Email
3 w9 y. T: O. H. s8 {% r2 T性别 ***/ gender 男 male女 female" u0 B( m" G, ^7 j' e3 g
身高 height体重 weight
% ~. J. L9 E$ H. t2 ^" b婚姻状况 marital status家庭状况 family status
9 y5 ]$ k' E' ?已婚 married未婚 single/unmarried离异 divorced分居 separated# j) ?& d7 Y; M0 t
子女人数 number of children无 none& z: S: d2 V0 I( w& ?& r  o. R! O
街 street 路/ 巷 road 区 district 胡同lane 门牌house number
* Z; d. e" g" i' o7 f健康状况 health/ health condition   ?2 U7 Y  H+ a7 P1 S
血型 blood type  身份证号码 ID card No.  O" d" k6 y, I
学历/教育( q1 [' K0 }0 }6 g8 J9 j* u4 N
博士后 post doctor  博士生 doctor (Ph. D.)硕士生 master
3 F' V, y% S. B& P学士 bachelor 学生 student 研究生 graduate student 留学生 abroad student 回国留学生 returned student 外国学生 foreign student8 @( q! @5 Q3 L6 L  x! a) o
/ r& ~  z' I7 \& t/ G

- l: L$ y5 p6 y- I* P三、中国各级党政机关干部名称英译名9 Z2 w6 V" B7 D% z  F2 v& _

2 U% R3 n/ d$ H中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
5 a! A2 Z9 K9 e6 x) L) u/ W9 i政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
0 N! m, s) L1 I0 Y. Y政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee, [  o$ T7 @: u. u3 g
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee( b7 P" r! E6 h0 E! o
中央委员 Member, Central Committee
% t+ R( }5 [7 U候补委员 Alternate Member
- u$ h5 A' |0 t" b3 [6 y: J…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
2 ~1 O) q7 Z" J党组书记 secretary, Party Leadership Group
3 O  f+ Q& a4 _) g' D/ _& }; w全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
: n& Y1 c+ R) m' i7 F" u秘书长 Secretary-General
' y- f3 c, A. P) R+ i主任委员 Chairman
. \0 x& a3 g! v+ @委员 Member! v; w2 @  n+ ^0 S
人大代表 Deputy to the People's Congress# n; ]3 ^) i0 Q, T% k, L: L
国务院总理 Premier, State Council
; Y7 G* V4 j) Y* ?: Z. Y* l国务委员 State Councilor4 l' q. A9 D( `: {8 J& l- g( q: T# z
(国务院各部)部长 Minister
5 Y( |3 _8 |9 J% n- Y5 P部长助理 Assistant Minister! u* A9 n; i0 J- e, Y$ _" E4 j2 w
司长 Director. V9 A& W* d2 e8 V& t+ Z
局长 Director
  z3 E- w! F0 P9 b: @6 k9 J省长 Governor
8 I2 o; S. Q9 K9 {3 v市长/副市长 Mayor/Vice Mayor# d+ o$ {4 D! s3 `" N
区长 Chief Executive, District Government8 S& V6 G) j, [0 w! b- C; S
县长 Chief Executive, County Government
3 K/ a5 h" y; @$ U) \+ l; o6 W乡镇长 Chief Executive, Township Government
2 P2 R9 C1 p3 C" q办公厅主任 Director, General Office( R2 F2 K$ h* }
(部委办)主任 Director  d. ^) b+ u% ^, s9 }1 K
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief! h6 [! |/ u8 W6 V; A0 j: @
科长/股长 Section Chief
& q7 w3 x/ K& A" P1 s. w科员 Clerk/Officer% X& R8 H3 \( _# U
顾问 Adviser
7 E9 a! Y2 V" c- v, |
8 ]8 Y4 p3 W4 K/ u" A  D" c. j, a+ \3 [" \) h+ `# `) w5 c2 ^2 z
四、中国国家机关名称 7 O/ G1 z- ^, h

8 T5 J5 |- M2 z8 N! S$ |全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)2 {5 u0 y, j/ g
主席团 Presidium9 j, T' C1 z+ d9 \; s. `
常务委员会 Standing Committee# p0 n2 `+ I) Q, s$ ^
办公厅 General Office
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-5 08:08:28 | 显示全部楼层
五、中国***,其他政党及政协相关名称% X* U( Y( E) u; _" T' `
9 ^- o; @; M8 @7 u
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC- X) N5 W, O9 E9 ]$ `/ B" u2 R. y7 X
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
2 k2 Y2 e) q  P7 \8 h3 f2 N中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
, G4 t8 W; v' T0 _中央办公厅General Office, CCCPC+ Z/ B7 g1 u0 o, B8 L* C8 ~/ N
; |  b1 b" ~: B" k
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC2 @5 T/ L+ D! b9 P$ T
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National  v  e+ ]8 C* G2 r) N: l
Committee of the CPPCC
* E7 l" D: Z% \) S9 i# l+ ]" t7 |( ^& \$ |/ C! q
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National  S$ |0 A7 [  k: w4 |  A
Committee                       " \9 l+ F/ G% u& g4 q
4 y2 s" j2 B! |0 }: n0 v2 B
中国***(中共)Communist Party of China (CPC)
+ p& r* Y. s/ c9 O) n中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
3 L& b: }4 t5 U: G; b中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League2 S' @5 ]6 {' n( A+ |3 ^9 ^
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
* c. B5 x) O) M/ E# o6 u# ?6 M中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
1 u3 N7 {6 m) k& m* c! _  q中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
1 h! `, T) _; R1 `- L, l中国致公党China Zhi Gong Dang1 b# r( \" t8 s. D8 E9 D( b9 [
九三学社Jiu San Society
" g$ h  y* L# P9 ?台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League
( K% m1 W6 E7 R3 ^# B1 z. P) G2 E) z
. i. g" F" \( \# }9 p) p9 G3 b0 {% P8 h* X
六、中国科学院机关名称
' z; E$ d) ?' Q
) r8 k3 |! x9 p+ g中国科学院 Chinese academy of sciences/ CAS  `  ?6 y/ ?7 ]  w) d: p+ r
办公厅 general office
( s" P5 K" X6 _# b0 b) g基础科学局 bureau of basic science# v- `8 _. q1 L; N( B: N
生命科学与生物技术局 bureau of life sciences & biotechnology; O& K3 o$ |, H
资源环境科学与技术局 bureau of science and technology for resources and the environment
, u  Z9 \3 j$ G( B% u) s) U) Q高技术研究与发展局 bureau of high-technology research and development
7 R) E1 u4 H6 Y' k$ O6 z高技术产业发展局 bureau of hi-tech industry development" Z8 h; a1 z& {" @
科技政策局 bureau of science & technology policies
1 L8 u! T1 j; K综合计划局 bureau of comprehensive planning
, [+ s) Z% w( O4 j' p基本建设局 bureau of capital construction
- Z1 @- R9 f; p4 ]5 ?国际合作局 bureau of international cooperation
. P! Y2 m2 s/ h5 @' Z人事教育局 bureau of personnel and education4 @3 _, Y% X5 {, e
京区党委 CPC Committee at CAS in the Beijing Area- j- I* e) f5 m
监察审计局 bureau of supervision and auditing. u$ p- l2 x7 D; b4 r; ?0 q: }
离退休干部工作局 bureau of veteran carders
: f) [# L: Z: z' x2 ~- j! `; R! N; E
3 n& w, l) |+ r' p- `. R
七、五所及简称0 ?, i, V5 C- y% g4 p! W! d

/ R& e3 k6 p) a7 M( N6 e5 `光电研究院 Academy of Opto-Electronics/ AOE
- \5 |9 r9 b; d6 N  C2 e6 g长春光机所 Changchun Institute of Optics, Fine Mechanics and Physics/ CIOMP  M- z; E  }* l* z0 m% }
上海光机所 Shanghai Institute of Optics and Fine Mechanics/ SIOM
, C' e4 z, |# c, f7 K6 x1 j上海技物所 Shanghai Institute of Technical Physics/ SITP
  R4 ^( ]7 j  c+ ]西安光机所 Xi’an Institite of Optics and Fine Mechanics/ XIOM5 k# Q3 I( I" p% Q5 @& {4 H
成都光电所 Institute of Optics and Electronics/ IOE
& H5 S* ?! I* R( n  c. c2 f1 @' B1 x+ ?
光电研究院地址:
& r% X5 c2 g7 @9 c! @9 W0 X* X*** Room, Academy of Opto-Electronics( {( Q: ~; L  U) A" _. @: B. x
Automation Mansion
4 g! Y7 w3 Z- q. T4 c/ @1 ENo. 95 ZhongGuanCun East Road, HaiDian District
7 Z" a$ k4 H/ M( ABeijing, China
+ \4 Q( r; C9 l  K) B) ]) `100080
. X1 k5 x2 u# G8 n" g8 |: k4 T
8 `" k# E% l7 N% K
; v& j7 u- i! q# O
  Z$ U! Q) L- ]# }# T/ {. [% m9 L) ^
/ H  ?$ n7 T* u: g# K- ]

( P" Y! T+ w. i9 [9 ~
; F8 {- ~, ?0 a8 Z- t/ }$ h
4 C; f5 d! M3 ^$ ~2 A9 d+ _省级机构有关人员职衔规范译法(英语)
' z  S  T4 J+ l3 t: N
. d8 D( w, F$ e' k7 v( e; Y  H( d6 _  W( Y+ Y1 i
一、       中国***山西省委员会
/ r6 S6 X6 Y3 MShanxi Provincial Committee of the CPC
" o3 [) q8 t  l5 [+ `0 M1 }3 e" j, N8 g# V4 E( J) w; B5 X
书记   Secretary/ H7 {' N" ]& ~0 p9 F( G. L0 t
副书记  Vice Secretary6 E  H2 U. L' ]% I. e( ~
常务委员 Member of the Standing Committee
$ G" p( C* ]  ?' Y委员  Member* W" {/ d7 h: q5 m$ I; ~: x* Q% D. Q! F9 k
秘书长 Secretary-General' p7 j; D7 l0 L% i, }' J: Y7 Z; g
常务副秘书长 Executive Vice Secretary-General6 I4 [% N) o& U  i1 t2 W
副秘书长 Deputy Secretary-General
5 |$ I7 |, ^- }! M! \  R) y  |5 B  H) L$ C, g& \$ R$ Q& Q
二、山西省人民代表大会常务委员会) S7 i) Y& x* L. h( i. O: J# e. n
The Standing Committee of the People’s Congress of Shanxi Province7 P' C& m$ w8 G& \9 o
7 |! \& J6 ~9 C2 W
主任  Chairman4 K& Y! t& S. L0 r& W5 a1 L6 E7 s8 b
副主任 Vice-Chairman/ E% p$ h) o3 [# r( L: c
秘书长 Secretary-General: J6 y- s6 Z1 d
副秘书长 Deputy Secretary-General) v1 o+ w4 P/ B9 C/ N
委员  Member/ D( p* }2 d- ]! C2 n. @8 h
; k% z# T+ T, {' U9 V
三、省政府及有关部门
+ P$ x0 j  N/ k+ K/ t山西省人民政府
& U/ [' B" i% ^' qThe People’s Government of Shanxi Province
  e/ F* ], F% l& q* P5 v) N" p, t% z7 x- n0 ~
省长  Governor7 S2 R% b" {1 g, e) p* E% W. I
常务副省长 Executive Vice Governor( A7 f  e! }( l
副省长  Vice Governor( s& r$ N6 }* ]* A! f' e
秘书长 Secretary-General
0 r& w0 K7 g7 p$ i1 z常务秘书长 Executive Vice Secretary-General% r5 n. k9 [) j1 P7 P. u: f
副秘书长 Vice Secretary-General
3 G( J7 ]3 D0 ]. I0 R厅长(局长、主任) Director-General; h8 K, z5 i* ]* M5 K
副厅长(副局长、副主任) Deputy Director-General7 {- i6 W% I% [" h+ B
巡视员 Counsel
* @) R( x+ Q3 O0 G$ k) \5 S* h8 G助理巡视员 Assistant Counsel# t$ m! `, f' x) X, J4 a* a
处长 Director of Division
( C, P: s7 w3 L* O7 c* j& P副处长 Deputy Director
9 x' J1 O4 M0 {& _调研员 Consultant
, e0 C, C) @8 _$ V1 `助理调研员 Assistant Consultant
" d' s2 G1 R$ C- v1 E科长 Section Chief
7 Q9 K! E) ?7 V) n' r( s' ~% l副科长 Deputy Section Chief$ U5 f" m6 ?% f& r2 T
主任科员 Principal Staff Member. O5 x" @) o' m: k
副主任科员 Senior Staff Member- ^+ D6 w: `6 k8 B- W
科员 Staff Member4 T" n- L* {) ~2 D
办事员 Clerk
, g% c  _! ?) v  R: J/ K8 Q4 g2 P7 A/ b5 R. m; V/ h
四、中国人民政治协商会议山西省委员会1 ^1 E6 p. a, D+ A: F% c" {6 |" V
Shanxi Provincial Committee of the CPPCC
% s" W! Y, t2 _* G! M8 x& }' \1 \' @! a! Q/ J
主席 Chairman
# n$ B0 y  n6 N' `: K副主席 Vice Chairman
$ _( G% F7 y. i4 e常务委员 Member of the Standing Committee" d  w, J" H1 Q5 N
委员 Member' K  f6 |( V( b+ t% Q* W
秘书长 Secretary-General
/ w4 C+ L3 A# x8 C副秘书长 Deputy Secretary-General
" G3 ~+ F: q; V. Z
7 q" i) W1 Q8 R五、山西省高级人民法院6 o$ t0 O& }) E* I9 ^
The Higher People’s Court of Shanxi Province
+ J3 ?: E4 C0 R! _. h2 j+ f/ C$ n# @9 m. X, q7 n
院长 President, s" P' b" t$ O
常务副院长 Executive Vice-President6 b( U' t0 X7 Y2 C8 X! b( ]1 {) B
副院长 Vice-President- L, l% c1 b+ n$ V' ?. M
审判委员会委员 Member of the Judicial Committee( e4 x' w* T) Z$ K, W
审判员 Judge
$ Y# H$ f; ~' n! L" C+ G1 R助理审判员 Assistant Judge
% i8 r) F7 F- ~+ q+ J$ q+ ]# @书记员 Clerk5 G) j0 K$ n5 \0 [: q7 E

9 I8 Y. ^  c4 A. E0 `  ]; O# k六、山西省人民检察院& c/ A8 F1 Q" g7 F
The People’s Procuratorate of Shanxi Province
+ l8 D) [: E& F: R. B' p# |4 {7 S) z; H% V4 Z* o
检察长 Procurator-General, _; G4 K- K- l+ Z0 w6 a1 U
副检察长 Deputy Procurator-General6 `# x4 o! y1 z# p0 c. U) g
检察委员会委员 Member of the Procuratorial Committee
' a0 ~; R1 \# a2 [. q' I+ c$ h检察员 Procurator+ B: A1 {! `6 w" s. g- I
助理检察员 Assistant Procurator
  {$ L4 ^0 V: v4 Q- f% X" `书记员 Clerk
7 x' p, N* w" g) z  c  w2 B: N$ ^+ ?2 _) R6 b1 J: N* i
" Q/ b6 D/ q8 }6 `; v2 c. p) R

! j+ b7 O$ R2 _$ _  |# `3 d山西省政府机构英文译名
* I4 S+ A; ~5 }: e8 o5 h
0 [) c. g9 Z) ?& y' g9 Q  l. @* R  q$ O山西省人民政府:The People’s Government of Shanxi Province# Y2 Y. F' ?; h% J& ~8 E" Y
山西省人民政府办公厅: General Office of the People’s Government of Shanxi Province* G( Q) k- c+ R( v3 }* m
9 \& x9 Y7 i) b2 Y2 T# D: @
省政府组成部门
7 W8 b; ?4 h$ }0 I2 ~1 @1 Z  [省发展计划委员会: Development Planning Commission of Shanxi Province
( l* w. {- a2 j  m9 x6 v1 y省经济贸易委员会: Economic and Trade Commission of Shanxi Province; d- l1 ]! f4 ~1 o
省教育厅:Department of Education of Shanxi Province! g# i- L6 G5 U: g
省科学技术厅: Department of Science and Technology of Shanxi Province* |6 `' P3 W5 X6 W& N6 N% b
省公安厅: Department of Public Security of Shanxi Province: j. R1 X5 u/ W- f5 A7 E; h! V
省国家安全厅: Department of State Security of Shanxi Province; H* Q, J: ?( E. Y2 F5 `* v
省监察委员会(省纪检委):Supervision Commission of Shanxi Province ( Shanxi Commission for Discipline Inspection)
; n- \9 R! [- w. y5 C) c) \省民政厅:Department of Civil Affairs of Shanxi Province2 d3 I9 e9 U* l+ O+ w
省司法厅:Department of Justice of Shanxi Province
( \' M9 l, p& i- ^8 s- B8 V省财政厅:Department of Finance of Shanxi Province! s9 m; ?; ^. a
省人事厅:Department of Personnel of Shanxi Province& u  P# y, I0 c8 M
省劳动和社会保障厅: Department of Labour and Social Security of Shanxi Province
# Q' ~/ w' d1 v# y* g" A5 |省国土资源厅:Department of Land Resources of Shanxi Province5 e/ q; C& b  u! R
省建设厅: Department of Construction of Shanxi Province1 ^1 i' J- [7 Q- d1 U: Z0 }- G
省交通厅:Department of Communications of Shanxi Province
. N8 e) |0 E" `) c3 T( v8 w省水利厅:Department of Water Resources of Shanxi Province) U0 f9 `, A5 K
省农业厅:Department of Agriculture of Shanxi Province
" @2 Y1 Y& L% \7 d. {! b- F省林业厅:Department of Forestry of Shanxi Province
& v5 X( U, B" h( [4 |省商务厅:Department of Commerce of Shanxi Province
5 a% J6 T0 v/ A, M# Q) T4 L. w$ ^省文化厅:Department of Culture of Shanxi Province
. X: R6 g& {6 \  O; p8 b省卫生厅:Department of Public Health of Shanxi Province
/ F; e7 I, V3 M; w, w- `* k& v省计划生育委员会:Family Planning Commission of Shanxi Province
, a! i$ n8 l  q5 W# P. [省审计厅:Department of Audit of Shanxi Province
' f; s5 }4 Z$ j2 g+ F0 i6 a' K7 e# D( L
省政府工作部门
( ~& I( ]' R) q  K) P# x: Z9 n
5 A5 b; }5 q: F6 t) p省地方税务局:Bureau of Local Taxation of Shanxi Province
6 [+ @1 e, ?  Q' T省环保局: Bureau of Environmental Protection of Shanxi Province
* l$ Y; `  N3 n1 A/ ]: U3 ~6 s6 b省广播电视局: Administration of Radio and Television of Shanxi Province, V- ~* p( _* z0 j0 i3 x
省体育局:Administration of Sports of Shanxi Province, F6 R( Z: w1 N3 E- O8 m# g2 r
省统计局:Statistics Bureau of Shanxi Province
) E. n' I. E4 y8 Z2 |, P省工商行政管理局:Administration of Industry and Commerce of Shanxi Province
( r& w, ~( R6 x% {+ V省新闻出版局;Administration of Press and Publication of Shanxi Province4 y; C3 `! c3 O. x# k
省质量技术监督局:Administration of Quality and Technology Supervision of Shanxi Province
( d; G9 x+ Q% Y) C+ ?2 o省药品监督管理局:Drug Administration of Shanxi Province
, B2 ?, I; }9 x1 Z' a; T: p省旅游局:Tourism Administration of Shanxi Province8 F" r; |, Z4 h4 G
省民族宗教事务局:Bureau of Ethnic and Religious Affairs of Shanxi Province/ H0 K9 }6 h, t5 C9 U' ?7 M2 w: i
省粮食局:Grain Administration of Shanxi Province  M7 i  c8 e& @6 i9 n
省乡镇企业管理局:Township Enterprises Administration of Shanxi Province$ v5 r( e5 T5 l2 e
省文物局:Cultural Relics Bureau of Shanxi Province5 X) Q) t, v$ _4 g. v9 S
省国防科学技术工业办公室:Office of Science, Technology and Industry for National Defense of Shanxi Province5 s- V0 ?* K: X4 Q; P9 Y% \: P
省政府外事办公室:Foreign Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
; l; c8 M7 U! z* ^) q) n省政府机关事务管理局:Government Offices Administration of Shanxi Province$ }) U' ~# `3 e0 `. ^4 B" F- j
省农业机械管理局:Bureau of Agricultural Machinery Administration of Shanxi province
% S: _" @% R% s0 T省物价局:Price Control Administration of Shanxi Province+ @: a. M5 z+ q1 b& K
省煤炭工业局:Bureau of Coal Industry of Shanxi Province! W1 ^5 t4 `, n7 c1 F8 }( B
省法制办公室:Legislative Affairs Office of the People’s Government of Shanxi Province
& m5 e. c- _8 r6 T省政府参事室:Counselor’s Office of the People’s Government of Shanxi Province: q, z, G2 r) Y6 o) [
省监狱管理局:Prison Administrative Bureau of Shanxi Province# E1 h, m" W9 Z. e
省公安厅交通管理局(交警总队):Traffic Administration of Shanxi Public Security Department (Traffic Police Headquarters)
% i- K) a5 v, ]" P+ C1 \) @省地方铁路局:Local Railways Administration of Shanxi Province
+ z1 `' d" [! t. ?4 b5 t- T省人民防空办公室:Civil Air Defense Office of Shanxi Province/ W8 W3 Y9 W7 c* I) m2 h, i
省档案局:Archives Administration of Shanxi Province
! F  m+ f2 R& Y" ]省测绘局:Bureau of Surveying and Mapping of Shanxi Province
6 `* n5 S4 ^! i! z省公路局:Highway Bureau of Shanxi Province
$ A7 J6 X$ q5 o! I, z0 [省机械设备成套局:Machinery & Equipment Complete Sets Bureau of Shanxi Province: k1 B7 c3 k+ E9 Q6 q' T) c6 q
省万家寨引黄工程管理局:Administration Bureau of Wanjiazhai Yellow River Diversion Project of Shanxi Province; {$ f4 O& z$ r$ u0 `9 n3 x  B7 b0 o
省地质勘查开发局:Bureau of Geological Surveys and Explorations of Shanxi Province2 h6 W2 _. G3 m6 a
省煤田地质局:Bureau of Coal Geology of Shanxi Province
( K4 ~- G- c' f; _. X+ ]/ f0 s省煤炭基本建设局:Bureau of Coal Basic Construction of Shanxi Province# M5 q. o9 d* u" b. \, P
省改革和发展研究中心:Research Center of Reform and Development of Shanxi Province3 m2 T. Q# A4 y( E
省招生考试管理中心:Enrolment and Examination Administrative Center of Shanxi Province/ C# F& v5 j/ ?- c
省行政学院(省委党校):School of Administration of Shanxi Proince (Party School of CPC Shanxi Provincial Committee)2 w4 B& {" k' L$ b% u: E
山西日报社: Shanxi Daily Agency: A1 _* u5 i! l
省社会科学院: Shanix Academy of Social Sciences1 A- J4 Q, p3 a( f3 K7 }& W2 U
省农业科学院:Shanxi Academy of Agricultural Sciences2 S7 U6 ~, @8 c
省社会主义学院:Socialism Institute of Shanxi Province
6 c! C8 [6 m( t: a) \. j6 ]1 W
7 }2 A% b( f0 W, d2 D( X# M2 v中央部属单位:0 l8 i, x  c' o& F( H# k, p

5 S5 w4 `7 ]; n9 \' W1 f新华社山西分社: Shanxi Xinhua News Agency
; h. i. ~/ ~9 t$ _  U) L财政部驻山西财政监察专员办事处:Shanxi Resident Financial Supervision Office of Ministry of Finance
8 Y, m& _4 G) y" C$ x; {审计署驻太原特派办:Taiyuan Resident Audit Office of CNAO (China National Audit Office)' c* k1 I1 R: e4 g9 |) N
中国证监会驻太原特派办:Taiyuan Resident Office of China Securities Regulatory Commission , p' r! V2 X) v4 {; n8 v9 B, _/ K
省通信管理局:Telecommunications Administration of Shanxi Province
3 m4 M5 t. Z1 V4 {% F! v省邮政局:Post Bureau of Shanxi Province
# j! I, \8 I' [3 \, b6 A1 Y省气象局:Meteorological Bureau of Shanxi Province
; Y5 F( a  P0 e% O, e7 T省地震局:Seismological Bureau of Shanxi Province
. N2 `6 {- t9 x2 K- Q. W省国税局:Shanxi Provincial Administration of State Bureau3 f) H- k& }7 r; O+ F7 [: Q* t3 p
省出入境检验检疫局:Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of Shanxi Province
* R2 |4 l' C! s8 }6 J0 B' m中国民航山西省管理局:Civil Aviation Administration of China, Shanxi Branch* n- U+ ^+ r+ G" K! d% p; _" z) }: g2 }
省煤矿安全监察局:Coal Mine Safety Supervision Bureau of Shanxi Province
发表于 2009-6-5 10:27:07 | 显示全部楼层
学习了,最好是作为附件压缩下,就更好了
发表于 2011-3-1 17:42:20 | 显示全部楼层
这样是免费的,谢谢,弄成附件有要花钱
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-10-18 07:38 , Processed in 0.067766 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表