本帖最后由 2011ayoon 于 2022-8-15 15:33 编辑
7 y, K3 S& y. ^ k1 `! l! S
9 h+ d( w5 K/ S/ T! j' q' L/ ^) ~% h应该是根据英文shell音译过来的,qiao和壳的意思其实是一样的3 h$ [# Q7 z4 z2 ^+ S. Z- a
下面是知乎的一个回复:
5 Y/ A% S; W3 p2 p0 U" b) N! D* c- Y2 ]
壳牌最初是以从事贝壳生意起家,因此120年前壳牌进入中国时,人们便称其为“壳(Ke)牌公司”。然而,当这一称谓的拗口与字面意思的费解影响到公司在华业务的开展时,一位在壳牌工作的“中国通”,开始称呼公司“壳(Qiao)牌”。 “Qiao”与英文“Shell”谐音,又巧妙地运用了汉语普通话中“儿化音”的上口与诙谐,可谓一举两得。据说,改名之后,壳牌在华业务开始突飞猛进。一“音”之差,尽显了壳牌中国化的智慧与机敏。
/ X7 p8 `% Y1 H# D作者:匿名用户
5 w& }8 O" |, P, N链接:https://www.zhihu.com/question/21313658/answer/31083124
9 x0 X8 I9 ?0 p来源:知乎
- K5 t, M2 _/ \/ R5 J+ [著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
* _; a' \; a+ \* B1 C另外似乎石油地质行业都是念贝qiao,”我本科是学石油地质的,在学习古生物这门课的时候,所有的老师都是这样念的,贝壳(qiao)。他指得就是生物身上的壳体,跟地壳中的壳(qiao)是一个概念。 那么,作为石油行业的壳牌自然是应该遵循行业习惯念作壳(qiao)牌了。“ ?0 `) b; }/ t- X/ H
D) i/ f( A3 O( N
2 `& T) ]- C) ]' _
|