找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 晓昀

身边转行逆袭成功的真实例子

  [复制链接]
发表于 2020-1-4 09:09:43 | 显示全部楼层
awolfbee 发表于 2020-1-3 21:30
: a. V# A7 d* Y8 T' d是啊,我就是说搞财务干嘛倒退回去搞翻译?$ d1 S4 j4 e/ z0 v$ |8 z
8 ?8 {) O! e4 T, @9 |$ [! E3 A
百度的结果:CFA考试是国际通行的金融投资从业者专业资格 ...

7 Z0 n# L( y7 ]( p% W, {有些人学一个东西只是去学知识,有些人学一个东西是进入一个圈子。。。比如你做这么多年翻译,有没有出过翻译的书,和哪些出版社很熟,和哪些学校的外语系老师教授有联系,是哪个翻译协会的会员,其实这些才是隐藏在学习背后的东西,而且这些还只是最最初期,最考验水平的就是如何去整合这些东西。如果连最最初期的东西都还没有,只是在公司里和流水线操作工一样把翻译作为一种技术埋头苦干甚至吃饭睡觉都在想怎么把一个词翻译出来做到信达雅,可能会越干越不知道怎么干,明明自己工作游刃有余了,怎么还是没有突破,这个就像在一个10块钱的管件上打孔一样,即使要求是丝级精度,你干到μ级了,这个孔就值1块钱! `4 D8 V9 q9 G) u$ Z/ X1 ^6 u: O
发表于 2020-1-4 09:26:20 | 显示全部楼层
aguolaode 发表于 2020-1-4 07:57/ u( ?/ @# G* n  f. y
转行历程
, u) @% L+ C, b2 v$ G
转行次数太多……但是,都是集中在机械行业和自动化行业,只不过职位不一样。
4 _+ V* y$ x7 \* ]" U; Q' Q( J% U. L
2 {5 e+ ]. \/ J  ]1 U关键的是还的多学习,多做准备,这样机会来时很容易就抓住了。
4 y( H$ ~( j0 F5 d8 E, A
发表于 2020-1-4 09:33:36 | 显示全部楼层
loveskycc 发表于 2020-1-4 09:09
2 \# h: `9 |& u有些人学一个东西只是去学知识,有些人学一个东西是进入一个圈子。。。比如你做这么多年翻译,有没有出过 ...
- Q: P2 u2 M& j3 X+ c) {2 x
做翻译,比较忌讳的就是出书,要包销,出版社才不管你呢,和老师认识也没多大用处,最多也是利用你而已,而且有些英语老师也就那样。在近30的时候有考虑过考英语专业研究生,但是看看都是给导师打工,尤其是你已经有翻译经验的情况下,就是导师的廉价赚钱机器。而且你看翻译,在07年大约是80-120元千字,这是给到翻译手头上的价格,现在呢?能达到130到140就很不错了,很多时候还是90到120元千字。相反看人员工资,已经翻了至少三倍。在07年笔译可以做到每个月大约8000,现在还依然是8000左右,最近碰到一个项目经理,他老婆就是翻译,在上海才拿12000,因为懂英语的太多了,而且现在智能翻译,例如讯飞的随身译,翻译软件等,已经将翻译的空间逐渐挤压了。09年开始逐渐退出翻译圈子,到2013年不再接任何项目,因为附加值太低,只要坐在电脑前面打字才有工资收入,那种焦虑感非常难受。当然,现在做的工作和英语有一定关系,那时的锻炼还是有作用的,算是一个加分项吧。
+ r5 N3 @+ w$ ?: L' T' N% f6 W* h0 Z, }% s7 o* [  G
总的来说,学习是对的,先做准备,打好基础,机会来了,一把就能抓住。5 H3 ]; C) E* z4 b- Y4 h
发表于 2020-1-4 10:00:48 | 显示全部楼层
awolfbee 发表于 2020-1-4 09:33
7 p! h& S: }# u+ X' e7 d" ^做翻译,比较忌讳的就是出书,要包销,出版社才不管你呢,和老师认识也没多大用处,最多也是利用你而已, ...
' S/ v! K8 |( p, H6 q) s
其实我也是外语系毕业的,有些路要你自己走一遍才知道,虽然后来我没有走专业翻译的路,但是那段经历影响了我后来自己做生意。。。真的没你想得那么复杂,而且你对翻译出书有误解,不是你自己找本书去翻译,然后让出版社去出版,而是出版社本身有项目的,根据项目找译者,按劳付钱,就是每千字多少钱,另外如果你不是学院派,也不能做专职,因为笔译肯定养活不了你,但是会开拓你的思路。。。总之,一个人要有发展,不能仅仅盯着自己手上那一亩三分地拼命刨,刨半天就算刨到金娃娃也不一定有能力意识到这是金娃娃
2 r) \: f1 K/ u& p3 v. g
发表于 2020-1-4 10:17:38 | 显示全部楼层
awolfbee 发表于 2020-1-4 09:33
8 X  p9 h6 v) U3 z6 J做翻译,比较忌讳的就是出书,要包销,出版社才不管你呢,和老师认识也没多大用处,最多也是利用你而已, ...
/ R8 B3 J) e! W2 I; k7 z
我当时从体制内离职后,第一件事就是朋友介绍的翻译,一共翻译了两本书,都是时尚奢侈品类的,一本顺利出版,一本因为和项目委托方分歧最后没有出版,没出版这本当时说好还是付钱给我,快十年了现在都没给。但是我翻译第二本书的同时我就开始做一个生意了,因为有不明确的名词要去网上查资料,惊喜的发现一个钥匙扣居然卖2、3000,几个小瓶子卖5、6000,我离职的时候体制内国字头机关一个月到手就4500,在北京那么个地方出去吃饭都精打细算,还不够买几个小瓶子,做笔译就更别提了,千字80,手都翻得发抖了一个月也没几个钱,可想而知当时我看到那些东西刺激有多大。所以我第二本书还没翻完,我小生意就做起来了,有时候一天做小买卖赚的钱比三个月翻一本书还多,要不是我的职业道德素养,当时干一半就不干了,后来和委托方扯皮都懒得跟那个自以为是的女主管去扯
* M; S% c& V* l* \- p
发表于 2020-1-4 17:31:40 | 显示全部楼层
loveskycc 发表于 2020-1-4 10:00$ V5 K+ p, Q5 u+ y
其实我也是外语系毕业的,有些路要你自己走一遍才知道,虽然后来我没有走专业翻译的路,但是那段经历影响 ...
& S' d' D9 k3 d6 A( g
哈哈……我是考研才学好外语的,上大学之前英语没及格过,也仅翻译车辆技术资料,因为合同类的搞不定。不过现在外企工作,英语对话没问题。7 D- i/ D: g1 A6 m0 J5 W

  E7 F0 ^# z+ r! |3 F
' [, B1 ~6 ~- l  p总的来说,多学点是没问题的。这点没错。
& Y& O) S; R" [; m* [2 w9 E( F8 R( g  ]4 L. e
现在已经四十多岁了,还在不停的学习,三维软件,PLC,自己用项目淘汰下来的PLC搭建模块,就是练手,也许有机会呢?  b9 m% c/ `8 V  S# S" u5 P2 A
发表于 2020-1-5 08:00:46 | 显示全部楼层
awolfbee 发表于 2020-1-4 17:31
. Q3 z! N+ [; c, {# n- ?2 S哈哈……我是考研才学好外语的,上大学之前英语没及格过,也仅翻译车辆技术资料,因为合同类的搞不定。不 ...

% O8 \4 g: o. q8 b% n( W2 x# }原来是前辈,失敬失敬
/ a9 C5 U9 [# ?4 f: |* [$ K' O
发表于 2020-1-14 19:17:25 | 显示全部楼层
loveskycc 发表于 2020-1-5 08:006 U- S0 m  ~" R+ a' a, g5 x$ D+ K
原来是前辈,失敬失敬

& w2 J7 \# r3 J' X# e5 K………………………………
/ P% o: \4 L' h8 D
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-10-20 08:35 , Processed in 0.069398 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表