王劭阳 发表于 2016-10-10 22:23:07

问题停滞了几天了,请大神翻译这两句话。


大家好,小弟最近翻译几张英文图纸,其中有两句不明之处(图中红框处)。还请大神帮忙把把脉哈。
图1展示的是一个盘类零件,其中投影方向用的是第三投影视图(与国标惯用的第一投影视图正好相反),请大家注意。红框中的那句话似乎有点不通顺,BUT后面的“逗号”应该在其前面,另外这句话似乎是在说“装入轴时,不能用表面已氧化变黑的M3x0.5的锥形沉头螺钉...”,但不知道准确意思。请大神给出!

图1
图2红框中的句子,我在下面用蓝色笔写下了自己的翻译,但不知道对不对。请大神指正。

图2
最后谢谢大家不吝赐教。

学有所用 发表于 2016-10-11 00:03:02

图在哪

itwotwo 发表于 2016-10-11 01:12:35

没有图,不能敲几个英文字吗?自己翻译还问人?

海慕之 发表于 2016-10-11 08:06:58

图呢

成歌2047 发表于 2016-10-11 08:29:36

没图没有真相。现在的外国图纸,看起来是吃力,一个是英文,而且是专业英语,另外一个就是标准不一样,每个国家的国标都有所不同;如果都统一用国际标准,那多好。

未来第一站 发表于 2016-10-11 11:21:56

翻译不出就猜吧!

王劭阳 发表于 2016-10-11 13:51:25

昨天网速不好,今天补图

                     图2

王劭阳 发表于 2016-10-11 13:53:24

图1

王劭阳 发表于 2016-10-11 13:54:11

未来第一站 发表于 2016-10-11 11:21
翻译不出就猜吧!

图补上了,请大侠看看。

王劭阳 发表于 2016-10-11 13:59:53

成歌2047 发表于 2016-10-11 08:29
没图没有真相。现在的外国图纸,看起来是吃力,一个是英文,而且是专业英语,另外一个就是标准不一样,每个 ...

图已补上,请大神看看。
页: [1] 2
查看完整版本: 问题停滞了几天了,请大神翻译这两句话。