ValleyViews 发表于 2016-5-1 06:28:16

一小段短文,该如何翻译才朗朗上口?

短文如下,欢迎各位指导和参与。
Simplicity
Today I’d like to talk to you about simplicity. How many of you in this room think about this matter? Let me see a show of hands. Think about your life. Is there clutter? What are you doing to create long-term happiness? Ask yourself about the things you value. Prioritize them. Let go of unnecessary things and people. Am I asking you to stop having fun? No. but if we voluntarily simplify our lives, we can experience more of what we have. The world is busy enough. Let’s create substance. My question to you: Will you simplify your life now or later?


原谅我今天 发表于 2016-5-1 07:35:29

原文就很朗朗上口啊!:lol

海鹏.G 发表于 2016-5-1 08:35:14

ValleyViews 发表于 2016-5-1 08:41:55

赞楼上两位是社区里面有听德有口德的两个ID。社区里面还有一些这样的ID,但不会很多。

ValleyViews 发表于 2016-5-1 09:22:53

@老鹰 求助:为毛楼层排序会有实际与层数有差别的变化?

小孔是学徒 发表于 2016-5-1 12:21:16

一部分看不懂啊:'(

补充内容 (2016-5-1 18:28):
字面意思是少是新的多,有点失去才能得到更多的意味,但具体意思看不懂

zerowing 发表于 2016-5-1 14:23:39

本帖最后由 zerowing 于 2016-5-1 14:24 编辑

凑个热闹。如果不强求其本意,可以试试这个。
简单 我轻轻的讲,让你的心接受简单。举起你的手,表达你对此的坦然。回顾来路,生活是否杂乱?你匆忙间,又在对哪种祈愿打算?问自己,生活中熟贵熟贱?然释然,何必在乎那些没用的麻烦。你问我,为何阻止你继续寻欢?朋友啊,如果你自愿生活简单,会发现,你比自己想象的富有、浪漫。世界在不停飞转,我们困于其间。朋友,你何时让心变得简单?
不过,原文怕只是在讲人应该简朴,生活应当简朴。觉得没有意境啊。

chuyxg 发表于 2016-5-1 15:27:37

看不懂

ValleyViews 发表于 2016-5-1 16:55:21

zerowing 发表于 2016-5-1 14:23
凑个热闹。如果不强求其本意,可以试试这个。
简单 我轻轻的讲,让你的心接受简单。举起你的手,表达你对 ...

但是,徐志摩的浪漫与达芬奇的是很不同的。

小孔是学徒 发表于 2016-5-1 18:27:23

本帖最后由 小孔是学徒 于 2016-5-1 18:30 编辑

小孔是学徒 发表于 2016-5-1 12:21
一部分看不懂啊

页: [1] 2
查看完整版本: 一小段短文,该如何翻译才朗朗上口?