找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2561|回复: 4

翻译求助

[复制链接]
发表于 2015-7-15 12:14:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天要做一个英文标牌,有一句话是“保持温度低于60度”。外面的翻译”低于“用的是low than,我们有个同事说应该用below,我还查了下还有less than,lower than,到底用啥?
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-15 12:23:48 | 显示全部楼层
keep the temperature below 60 dregree centigrade
发表于 2015-7-15 12:56:49 | 显示全部楼层
保持温度低于60度
. M$ ~# S) A4 U温度保持在60度以下
8 j( G( m3 g% w! T4 l温度不能超过60度2 h' s2 V( e$ p% W2 U1 `, l
等等2 _2 z3 S& O, }6 l
中文不是也很多种吗?
  \) r8 w" c; B0 l, q+ w
 楼主| 发表于 2015-7-15 13:11:40 | 显示全部楼层
大师2012 发表于 2015-7-15 12:23 8 c4 h& |& S1 m9 }, g- `3 k
keep the temperature below 60 dregree centigrade

3 C$ f; i: e( P) w0 W8 u7 K多谢
发表于 2015-7-15 14:42:41 | 显示全部楼层
你同事的“low”真的太low了!比较级是初中学的吧!2楼的句子用的多一点!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-8-27 11:14 , Processed in 0.064029 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表