[转帖]广告行业的秘密,我们全抖出来了
! h# l- r( e% O! J7 H0 e( e5 l6 F" i* E" C4 p8 w1 K( P" t
633 次点击: @7 `& x7 R& y
2 个回复
5 ^, X! C1 u f8 K# h6 D" R% l) J1 l" Z b
* U9 N8 x5 {; }5 l
& a& Y1 I+ H# K) o& y
7 U A }1 i9 g8 Z
0 ~3 a" X0 a& B% a/ i$ y. R0 {
万里如虎 于 2018/12/5 18:32:42 发布在 凯迪社区> 猫眼看人 v6 h5 H7 @6 l
[size=1.35em] 有些话我们忍了很久,今天不得不说了。" E o4 p) V2 L) l$ h' g
1 d' X% c! y( }. a0 i- Z* S 现在的广告商套路越来越深。他们每天绞尽脑汁地研究,如何把复杂的产品信息翻译成大众容易理解的话,但我们发现,在翻译的过程中,一些原意就失真了。6 X5 K8 W4 o. V4 T7 Q8 C; {: ?. y
6 N P" v7 A% ]% q! P7 A 而且不仅是广告语,明星、电视、书籍……很多事物在做宣传的时候,都翻译得不太对啊。* W7 p3 Z$ m9 W( ^# K$ B
3 a' C( \0 @+ b# m# ?& T
这样下去,消费者们岂不是被蒙在鼓里!还是看看我们翻译的这版信达雅的《广告话术译本》吧,毕竟我们的眼睛,看透了太多。(via). f* f% @# x+ G: m- W2 f/ p
1 H' I- ~9 G" [1 z. `* ] 9 J( ^; J3 h" H3 I
' E5 ^1 J& i1 a9 ?5 Y. e $ ^# }9 ?0 o- \0 G+ e- N/ R
' f) Q" h" e4 N8 ^' U 8 q! A1 L% J! ?. E v, c6 z
1 B4 W" d+ I% V, A% x, k" F/ ^" @5 O 
4 F N ^; _# p* l$ q0 t) N& \5 h$ u8 m9 K! @/ m) d; s
6 y7 V3 A4 m4 R& N: g7 s
7 }& a: b! o$ x. ? 
& b. [3 g8 u. ]4 |" Z" b
0 R& r8 i$ k" Q7 a' n$ V& |3 g 
8 N% W2 `4 W5 C0 o
8 m8 | C% E; V1 z+ t* n 7 v4 O# {" R6 ^+ Z
3 `+ T# B7 a5 v& P/ Q& Z9 f

4 D" H5 P+ Z6 ]/ L% R# P2 s2 X5 Q+ B2 l0 }! N7 ?/ H

0 l% Z/ t1 }7 \6 [; G G4 a8 M# g7 q* W/ _/ ~& `* B; y6 N

; n( _8 u) b2 A$ x. n# J. x* h1 m
2 x6 B8 n0 s. m& }2 i9 w! E- | 
8 t: ]* H! o7 u) }# t" Q
9 y0 A- Y! @( H6 J$ ` 0 }7 f8 e, Z( P, Y
- T4 V( U" a& y5 A
|