找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3833|回复: 8

熟悉机械设备英语的大牛看看,提提意见

[复制链接]
发表于 2018-11-15 14:41:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
断屑装置8 A- {& r6 j6 }& L
最高压力:7MPa2 l; e( z( i) x+ L3 h& n
最大流量:12l/min
* U6 g. x2 G3 t) T, p# A& r5 k& W使用介质:油性切削液
0 G' [0 `: p! K1 j含油成分:≥15%4 g& `0 e0 z4 |; q
注意:请确保含油成分≥15%,否则将引起装置损坏3 b! [8 r: b( x

2 I1 H. D+ b" Y  @1 S! o9 Bchip breaking device' ]8 x  G. }" B
maximum pressure::7MPa
) J  S& {% s( F% ]- UMaximum flow:12l/min: P% ?0 w4 C; Q& j& d3 a) ?; Q
working medium:Oil cutting fluid
& s/ k/ c' D8 Y  k7 [: p3 }9 _Oil composition:≥15%
3 F5 p% m& w! ]2 d7 A  Z% INote: please make sure the oil content is greater than or equal to 15%, otherwise the device ; Q9 T0 P& m& [" v; f
will be damaged
) H7 r9 b" W# m3 Y( _# q4 Y
' P/ ?( p( C$ A/ v
回复

使用道具 举报

发表于 2018-11-15 16:30:47 | 显示全部楼层
然后你想表达什么?翻译的对不对?
发表于 2018-11-15 16:45:42 | 显示全部楼层
greater than or equal to 15%   = no less than 15%

点评

no less than 15% 翻得好  发表于 2019-3-17 22:03
 楼主| 发表于 2018-11-15 17:36:11 | 显示全部楼层
请教大牛,翻译的对不对?
发表于 2018-11-15 18:41:57 | 显示全部楼层
英文不懂。这中文表达,关于切削液,就有问题,至少不妥!
发表于 2018-11-16 22:11:34 | 显示全部楼层
挺好的
发表于 2019-2-11 10:15:44 | 显示全部楼层
翻译的没问题啊
发表于 2019-3-17 22:08:41 | 显示全部楼层
working medium,是术语,最好翻译成:工作介质 或者 直接叫做淬火液、切削液(根据上下文)。没有叫“使用介质”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-10-22 11:10 , Processed in 0.075541 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表