找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2632|回复: 4

超硬刀具翻译,求证实

[复制链接]
发表于 2014-8-18 16:28:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于超硬刀具的翻译,"superhard cutting tool" or "super hard cutting tool",这两个翻译到底谁正确?求大侠指导?
( {2 [3 g  f$ Y; \/ J7 p9 c
回复

使用道具 举报

发表于 2014-8-18 17:19:39 | 显示全部楼层
个人倾向于后一个。super 和hard 是两个单词,如果硬将两个词组合,我觉得用super-hard比较合适。类似于superstar的组合,个人感觉别扭。
发表于 2014-8-18 17:45:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 东海fyh126 于 2014-8-18 17:47 编辑
: q5 ?, {; Y  N! I+ H# M2 _3 `  o. ^, d% v8 F: [' W3 e
Superhard tool3 x% a* _/ j$ j8 \. H1 u
度行不行9 T. T5 {7 [; d6 d; K7 Z- `' i
重切削刀具 Heavy cutting tool
# g: U- u) B& a  U. ^( k; G9 B
- }4 |) V7 X% ~强力刀具 A strong tool
6 R4 a7 Y8 o! j8 J) l/ r8 T+ T9 t4 O+ _: O( H0 j

% d0 [8 l) @$ y8 o7 H4 ?
发表于 2014-8-18 18:53:18 | 显示全部楼层
刚google了一下,貌似super-hard, ultra-hard都可以用。写法貌似没太大讲究,不过维基百科是直接用的superhard——http://en.wikipedia.org/wiki/Superhard_material
5 `7 C& D1 x/ G7 Z* [
 楼主| 发表于 2014-8-19 19:41:42 | 显示全部楼层
恩恩,我也查了一些专业的文献,两者都有使用,感谢各位大侠指点!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2025-8-27 09:23 , Processed in 0.063260 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表