注册会员 登录
机械社区 返回首页

怪怪的个人空间 http://www.cmiw.cn/?276700 [收藏] [复制] [RSS]

日志

备2 合同

已有 758 次阅读2009-6-6 09:33 |个人分类:我的记忆本|

 

合同(中英文对照)

http://my.mop.com/ronwedin


分析证书 certificate of analysis
一致性证书 cettificate of conformity
质量证书 certificate of quality
测试报告 test report
产品性能报告 product performance report
产品规格型号报告 product specification report
工艺数据报告 process data report
首样测试报告 first sample test report
价格/销售目录 price sales catalogue
参与方信息 party information
农产品加工厂证书 mill certificate
家产品加工厂证书 post receipt
邮政收据 post receipt
重量证书 weight certificate
重量单 weight list
证书 cerificate
价值与原产地综合证书 combined certificate of value adn origin
移动声明A.TR.1 movement certificate A.TR.1
数量证书 certificate of quantity
质量数据报文 quality data message
查询 query
查询回复 response to query
订购单 purchase order
制造说明 manufacturing instructions
领料单 stores requisition
产品售价单 invoicing data sheet
包装说明 packing instruction
内部运输单 internal transport order
统计及其他管理用内部单证 statistical and oter administrative internal docu-ments
直接支付估价申请 direct payment valuation request
直接支付估价单 direct payment valuation
临时支付估价单 rpovisional payment valuation
支付估价单 payment valuation
数量估价单 quantity valuation request
数量估价申请 quantity valuation request
合同数量单 contract bill of quantities-BOQ
不祭价投标数量单 unpriced tender BOQ
标价投标数量单 priced tender BOQ
询价单 enquiry
临时支付申请 interim application for payment
支付协议 agreement to pay
意向书 letter of intent
订单 order
总订单 blanket order
现货订单 sport order
租赁单 lease order
紧急订单 rush order
修理单 repair order
分订单 call off order
寄售单 consignment order
样品订单 sample order
换货单 swap order
订购单变更请求 purchase order change request
订购单回复 purchase order response
租用单 hire order
备件订单 spare parts order
交货说明 delivery instructions
交货计划表 delivery schedule
按时交货 delivery just-in-time
发货通知 delivery release
交货通知 delivery note
装箱单 packing list
发盘/报价 offerquotation
报价申请 request for quote
合同 contract
订单确认 acknowledgement of order
形式发票 proforma invoice
部分发票 partial invoice
操作说明 operating instructions
铭牌 nameproduct plate
交货说明请求 request for delivery instructions
订舱申请 booking request
装运说明 shipping instructions
托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air)
短途货运单 cartage order(local transport)
待运通知 ready for despatch advice
发运单 despatch order
发运通知 despatch advice
单证分发通知 advice of distrbution of document
商业发票 commercial invoice
贷记单 credit note
佣金单 commission note
借记单 debit note
更正发票 corrected invoice
合并发票 consolidated invoice
预付发票 prepayment invoice
租用发票 hire invoice
税务发票 tax invoice
自用发票 self-billed invoice
保兑发票 delcredere invoice
代理发票 factored invoice
租赁发票 lease invoice
寄售发票 consignment invoice
代理贷记单 factored credit note
银行转帐指示 instructions for bank transfer
银行汇票申请书 application for banker's draft
托收支付通知书 collection payment advice
跟单信用证支付通知书 documentry credit payment advice
跟单信用证承兑通知书 documentry credit acceptance advice
跟单信用证议付通知书 documentry credit negotiation advice
银行担保申请书 application for banker's guarantee
银行担保 banker's guarantee
跟单信用证赔偿单 documentry credit letter of indemnity
信用证预先通知书 preadvice of a credit
托收单 collection order
单证提交单 document presentation form
付款单 payment order
扩展付款单 extended payment order
多重付款单 multiple payment order
贷记通知书 credit advice
扩展贷记通知书 extended credit advice
借记通知书 debit advice
借记撤消 reversal of debit
贷记撤消 reversal of credit
跟单信用证申请书 documentry credit application
跟单信用证 documentry credit
跟单信用证通知书 documentry credit notification
跟单信用证转让通知 documentry credit transfer advice
跟单信用证更改通知书 documentry credit amendment notification
跟单信用证更改单 documentry credit amendment
汇款通知 remittance advice
银行汇票 banker's draft
汇票 bill of exchange
本票 promissory note
帐户财务报表 financial statement of account
帐户报表报文 statement of account message
保险赁证 insurance certificate
保险单 insurance policy
保险申报单(明细表) insurance declaration sheet (bordereau)
保险人发票 insurer's invoice
承保单 cover note
货运说明 forwarding instructions
货运代理给进口代理的通知 forwarder's advice to import agent
货运代理给出口商的通知 forwarder's advice to exporter
货运代理发票 forwarder's invoice
货运代理收据证明 forwarder's certificate of receipt
托运单 shipping note
货运代理人仓库收据 forwarder's warehouse receipt
货物收据 goods receipt
港口费用单 port charges document
入库单 warehouse warrant
提货单 delivery order
装卸单 handling order
通行证 gate pass
运单 waybill
通用(多用)运输单证 universal (multipurpose) transport document.承运人货物收据 goods receipt, carriage
全程运单 house waybill
主提单 master bill of lading
提单 bill of lading
正本提单 bill of lading original
副本提单 bill of lading copy
空集装箱提单 empty container bill
油轮提单 tanker bill of lading
海运单 sea waybill
内河提单 inland waterway bill of lading
不可转让的海运单证(通用) non-negotiable maritime transport documentnbsp(generic)

合同(中英文对照)

 合 同
CONTRACT

合同号码:
Contract No:
日期:
Date


买方:
The Buyers


卖方:
The Seller :

兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:
This CONTRACT is made by and between the Buyers and the sellers
whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned goods on the
terms and conditions stated below :

1)货物名称,规格,生产国别,制造工厂,包装及唛头:
Name of Commodity
Specifications Country of Origin Manufacturers Packing terms and Shipping Marks
2) 数量 Quantity
3) 单价 Unit Price
4)总值 Total Amount
5)装运期限 Time of Shipment
6)装运口岸:Port of Loading
7)目的口岸: Port of Destination :
8)付款条件:买方在收到卖方关于预计装船日期及准备装船的数量的通知后,应于装运前20天,通过北京中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。该信用证凭即期汇票及本合同第(9)条规定的单据在开证行付款。
Terms of payment
Upon receipt from the Sellers of the advice as to the time and quantity expected ready for shipment the Buyers shall open 20 days before shipment with the Bank of china an irrevocable Letter of Credit in favor of the Sellers payable by the opening bank against sight draft accompanied by the documents as stipulated in Clause 9 of this Contract
9)单据:各项单据均须使用与本合同相一致的文字,以便买方审核查对。
Documents
To facilitate the Buyers to check up all documents should be made in version identical to that used in this contract.
A.
填写通知目的口岸的中国对外贸易运输公司的空白抬头,空白背书的全套已装船清洁提单。(如本合同为FOB价格条件时,提单应注明“运费到付”或“运费按租船合同办理”字样:如本合同为CF价格条件时,提单应注明“运费已付”字样。)
Complete set of Clean On Board Shipped Bill of Lading made out to order
Bank endorsednotifying the China national Foreign Trade Transportation Corporation ZHONGWAIYUN at the port of destination, ( if the price in this Contract is based on FOB markedfreight payable at destinationor "freight as per charter party " if the price in this Contract is based on CF markedfreight prepaid”)
B.
发票,注明合同号、唛头、载货船名及信用证号;如果分批装运,须注明分批号。
Invoice
indicating contract number shipping marks name of carrying vesselnumber of the Letter of Credit and shipment number in case of partial shipments.
C.
装箱单及/或重量单,注明合同号及码头,并逐件列明毛重,净重和炉号。
Packing List and
or Weight Memo indicating contract number shipping marks heat number gross and net weights of each package.
D.
制造工厂的品质及数量/重量证明书
Certificates of Quality and Quantity
Weight of the contracted goods issued
by the manufacturers

品质证明书内应列人根据合同规定的标准炉号进行化学成份、机械性能及其他各种试验的实际试验结果,数量/重量证明书应按炉号列明重量。
Quality Certificate to show actual results of tests to be made for each melt of steel
on chemical compositions mechanical properties and all other tests called for by the Standard stipulated hereon. Certificate of QuantityWeight should bear the Quantity Weight as per each Heat.
E.
按本合同第(11)条规定的装运通知电报抄本。
Copy of telegram advising shipment according to Clause
11 of this Contract.
F.
按本合同第(10)条规定的航行证明书。(如本合同为CF价格条件时,需要此项证明书;如本合同为FOB价格条件时,则不需此项证明书。)
Vessel's itinerary certificate as per Clause
10 of this Contract, (required if the price in this Contract is based on C&F not required if the price in this Contract is based on FOB。)
10)装运条件:
Terms of Shipment

A
,离岸价条款: TERMS OF FOB Delivery
a
)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京) 租订舱位。卖方负担货物的一切费用风险到货物装到船面为止。
For the goods ordered in this Contract
the carrying vessel shall be arranged by the Buyers or the Buyers Shipping Agent China national Chartering Corporation AddressBeijing The seller shall bear all the charges and risks until the goods are effectively loaded on board of the carrying vessel
b
)卖方必须在合同规定的交货期限30天前,将合同号码、货物名称、数量、装运口岸及预计货物运达装运口岸日期,以电报通知买方以便买方安排舱位。并同时通知买方运装代理。倘在规定期内买方未接到前述通知,即作为卖方同意在合同规定期内任何日期交货,并由卖方主动租订舱位。
The Sellers shall advise the Buyers by cable
and simultaneously advise the Buyers shipping agent at the loading port 30 days before the contracted time of shipment contract number name of commodity quantity loading port and expected date of arrival of the goods at the loading port enabling the Buyers to arrange for shipping Absence of such advice within the time specified above shall be considered as Sellers readiness to deliver the goods during the time of shipment contracted and they shall arrange for shipping space accordingly
c
) 买方应在船只受载日期12天前将船名,预计受载日期、合同号码、装载数量、 船舶代理人,以电报通知卖方。卖方应联系船舶代理人配合船期备货装船。如买方因故需要变更更改船期时,买方或船舶代理人应及时通知卖方。
The Buyers shall advise the Sellers by cable
12 days before the expected loading dateof the estimated days contract number name of vessel quantity to be loaded and shipping agent The Sellers shall then arrange with the shipping agent for loading accordingly In case of necessity for vessel or alteration of shipping schedule the Buyers or the shipping agent shall duly advise the sellers to the same effect
d
)买方所租船只按期到达装运口岸后,如卖方不能按时备货装船,买方因而遭受的一切损失包括空舱费、延期费及/或罚款等由卖方负担。如船只不能于船舶代理人所确定的受载期内到达,在港口免费堆存期满后第16天起发生的仓库租费,保险费由买方负担,但卖方仍负有载货船只到达装运口岸后立即将货物装船之义务并负担费用及风险。前述各种损失均凭原始单据核实交付。
In the event of the Seller failure in effecting upon arrival of the vessel at the loading port
all losses including dead freight demurrage fines etc. thus incurred shall be for Sellers account If the vessel fails to arrive at the loading port within the days previously declared by the shipping agent the storage charges and insurance premium from the l 6 th day after expiration of the free storage time at the port shall be borne by the Buyers However the Sellers shall be still under the obligation to load the goods on board of the carrying vessel immediately after her arrival at the loading port at their own expanses and risks The expenses and losses mentioned above shall be reimbursed against original receipts or invoices
B.
成本加运费价条款 Terms of CFR Delivery
卖方负责将本合同所列货物在装运口岸装直达班轮到目的口岸,中途不得转船。货物不得用悬挂买方不能接受的国家的旗帜的船只装运。载贷船只在驶抵本合同第(7)条规定的口岸前不得停靠台湾及/或附近地区。
The Sellers shall undertake to ship the contracted goods from the port of loading to the port of destination on a direct liner
with no transshipment allowed The contracted goods shall not be carried by a vessel flying the flag of the countries which the Buyers can not acceptThe carrying vessel shall not call or stop over at the portports of Taiwan andor the port ports in the vicinities of Taiwan prior to her arrival at the port of destination as stipulated in Clause7 of this Contract
11)装运通知:卖方在货物装船后,立即将合同号、品名、件数、毛重、净重、发票金额、载货船名及装船日期以电报通知买方。
Advice of Shipment
The sellers shall upon completion of loading advise immediately the Buyers by cable of the contract number name of commodity number of packages gross and net weights invoice value name of vessel and loading date
12)保险:自装船起由买方自理,但卖方应按本合同第(11)条规定通知买方。如卖方未能按此办理,买方因而遭受的一切损失全由卖方负担。
Insurance
To be covered by the Buyers from shipment for this purpose the sellers shall advise the Buyers by cable of the particulars as called for in Clause11 of this Contract In the event of the Buyers being unable to arrange for insurance in consequence of the Sellers failure to send the above advice the Sellers shall be held responsible for all the losses thus sustained by the Buyers
13)检验和索赔:货卸目的口岸,买方有权申请中国商品检验局进行检验。如发现货物的品质及/或数量/重量匀合同或发票不符,除属于保险公司及/或船运公司的责任外,买方有权在到达卸货目的口岸后90天内,根据中国商品检验局出具的证明书向卖方提出索赔。因索赔所发生的一切费用(包括索赔短缺部分的运费)。
Inspection and Claim
The Buyers shall have the right to apply to the China Commodity Inspection Bureau CCIB for inspection after discharge of the goods at the port of destination Should the quality andor quantity weight be found not in conformity with the contract or invoice the Buyers shall be entitled to lodge claims with the sellers on the basis of CCIBs Survey Report within 90 days after discharge of the goods at the port of destination with the exception however of those claims for which the shipping company andor the insurance company are to be held responsible All expenses incurred on the claim including the inspection fee as per the CCIB inspection certificate are to be borne by the Sellers In case of FOB terms the buyers shall also be entitled to claim freight for Short weight .
14)不对抗力:由于人力不可抗拒事故,使卖方不能在合同规定期限内交贷或者不能交货,卖方不负责任,俱卖方必须立即以电报通知买方,并以挂号函向买右提出有关政府机关或者商会出具的证明,以证明事故的存在。由于人力不可抗拒事故致使交货延期一个月以上时,买方有权撤销合同。卖方不能取得出口许可证不得视为不可抗力。
Force Majeure
In case of Force Majeure the Sellers shall not be held responsible for delay in delivery or non-delivery of the goods but shall notify immediately the Buyers by cable and deliver to the Buyers by registered mail a certificate issued by government authorities or Chamber of Commerce as evidence thereof If the shipment is delayed over one month as the consequence of the said Force Majeurethe Buyers shall have the right to cancel this Contract Sellers inability in obtaining export license shall not be considered as Force Majeure
15)延期交货及罚款:除本合同第(14)条人力不可抗拒原因外,如卖方不能如期交货,买方有权撤销该部分合同,或经买方同意在卖方缴纳罚款的条件下延期交货。买方可同意给予卖方方天的优惠期。罚款率为每10天按货款总额的1%。不足10天者按10天计算。罚款自第16天起计算。最多不超过延期货款总额的5%。
Delayed Delivery and penalty
should the Sellers fail to effect delivery on time as stipulated in this Contract owing to causes other than Force Majeure as provided for in Clause ( 14 ) of this Contract the Buyers shall have the right to cancel the relative quantity of the contract Or alternatively the Sellers may with the Buyers consent postpone delivery on payment of penalty to the Buyers The Buyers may agree to grant the Sellers a grace period of l5 days penalty shall be charged at the rate of 1of the total value for every l0 daysodd days less than l0 days should be counted as l0 days The total penalty shall be calculated from the 16th day and shall not exceed 5of the total value of the goods involved
16)仲栽:一切因执行本合同或与本合同有关的争执,应由双方通过友好方式协商解决,如经协商不能得到解决时,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,按照中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁委员会的裁决为终局栽决,对双方有约束力。仲裁费用除非仲裁委员会另有决定外,由败诉一方负担。
Arbitration
All disputes in connection with Contract or the execution thereof shall be Settled by friendly negotiation. If no settlement can be reached the case in dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of InternationaI Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade The decision made by the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties The fees for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Commission
17)附加条款:以上任何条款如与以下附加条款有抵触时,以以下附加条款为准。
additional Clause
If any of the above mentioned Clauses is inconsistent with the following additional Clause the latter to be taken as authentic


买方: 卖方:
The Buyers : The Sellers :

模具中英文对照

http://www.cnsb.cn

中国设备网

2008-10-27

文字选择:    

 

 

 

 

 

 

 

 

单价unit price
工日合计Man-day total/work-day total
人工费cost of labor
材料费materials expenses
机械的mechanical
检查接线connection test
发电机generator
调相机phase regulator
周波cycle
减负荷装置 load-shedding equipment
断路器柜circuit breaker cabinet
单母线single busbar
互感器transformer
每相电流 Current by Phase
封闭式插接close type socket joint
发电机控制面板generator control panel
分级卸载sorted unloading
同步控制synchronization control
调速器 speed governor
信号屏signal screen
继电器relay
高压柜high pressure cabinet
油浸电力变压器oil-immersed power transformer
空气断路器 air circuit breaker
控制屏control panel
直流馈电屏direct current feed control panel
电容器electric condenser
计量盘metering panel
成套配电箱 whole set of distribution box
落地式floor model
控制开关Control switches
铜芯电力电缆Copper core power cable
控制电缆actuating cable
热缩式电力电缆终端头 pyrocondensation power cable terminal
钢结构支架配管steel structure bracket tubing
万用槽钢versatile U-steel
电缆托架 cable bracket
钢制托盘式桥架 steel Tray-type cable support system
waterproof socket
防水插座
防爆插座Explosion-proof socket
接地绞线earthing twisted pair
接地母线 earthing bus
接地极 lightning conductor
硬质聚氯乙烯管rigid polyvinyl chloride pipe
航空集散站air terminal
水银灯具Mercury Lamp
金属卤化物灯metal halide lamp
高压钠灯High Pressure Sodium Lamp
额定电压Rated Voltage
额定功率Rated Power
光源 Light Source
防护等级Grade of Protection
高压汞灯High Pressure Mercury Lamp
高压钠灯High Pressure Sodium Lamp
金属卤化物灯Metallic Halide Lamp
照明电缆 lighting cable
单线mongline
穿线threading
接地跨接线 earthing jumper
分线箱junction box
接线盒connection box
圆钢round steel
扁钢flat steel
插座socket
配电盘switchboard
转换开关alternation switch
自动指令呼叫装置 automatic instruction calling device
扬声器loudspeaker
明装Unfold Install
暗装Conceal Install
感温探测器Thermal Detector

Bending: 挠曲
  witness test订货人在场的试验
  Welding: 焊接
  Threading: 车缧纹
  Leveling:校平
  color identification 彩色识别
  Alignment:对准,定位调整
  check against 检查, 核对
  Fixing:固定
  Console:控制台
  cubicle,
  audit 审计
  material certificate.材料合格证
  vertical panel竖直面板
  power distribution panel 配电盘
  gauge board仪表板
  beveling 磨斜棱,磨斜边
  local panel 现场配电盘
  grouting 灌浆
  fabrication 加工,制造
  instrument rack 计测器支架
  tank gauge 液面计
  flushing 冲洗,填缝
  analyzer分析器
  piping管道敷设
  tubing敷设管道
  cable fitting电缆配件
  elbow.弯管接头
  main pipe 主管道
  bend.弯管弯头
  solvent 溶剂
  postweld heat treatment 焊后热处理
  jig.夹具
  arc gouging 电弧刨削
  chipping修琢
  machining 机械加工
  bridges.管式桥
  clamp.夹钳
  tack welding 点焊
  butt welding 对接焊
  grinder. 磨床
  commencement.开始
  gusset plate角撑板, 加固板
  process pipe 工艺管道
  land 纹间表面
  tee 三通管 丁字钢 T形梁
  opening 开口
  reinforcing pad.补强垫,增强衬板
  flux 焊剂
  wet developer 湿显像剂
  blowhole气泡,气孔
  inclusion 杂质
  imperfection 缺陷
  limitation 限度
  valve ,闸门
  structural attachment 结构附件
  tapered allowance 削尖余量
  tack welding 平头焊接
  sputter 喷溅
  scale 废料
  lateral translation侧向平移
  weld joint 焊缝, 焊接接头
  plug.
  fusion 熔融
  base material基底材料
  lead foil 铅箔
  intensifying screen 增光屏, 光增强屏
  pressure test.压力试验
  film density.影片密度
  line number行数
  leak test漏泄试验
  plate thickness 筛板厚度
  restoration修理
  field fabricated 工地制造的,现场装配的
  junction box.接线盒
  flow sheet 流程图
  vent 放气孔, 通风孔
  drain 排水管
  instrument air仪表气源
  blind挡板
  pipe arrangement 管配置
  civil engineer.土木工程师
  bus duct 母线槽
  substation分站
  flow instrument 流量计
  power distribution panel 配电盘
  level instrument 位面计, 水平仪
  pressure instrument 压力仪表/压力计
  level switch (信号)电平开关,
  gage glass 液位玻璃管
  pilot tube指示灯
  line check 小检修
  recalibration.复校,重新校准
  blinding plate盲板
  expansion joint 伸缩接头
  hydrostatic pressure test静水压试验
  pneumatic pressure 气压
  scaffolding脚手架
  check valve止回阀
  liquid penetrant examination液体渗透探伤
  test pump试验泵
  witnessed inspections 现场检测
  hanger吊架
  control valve控制阀,
  fabrication drawing 制造图纸,制作图
  schedule number表示管壁厚度系列的号码
  hydrostatic test .流体静力学试验,水压试验
  design pressure 设计压力
  disposition notice 处罚通知书
  pipe stanchion 管支柱
  bellow type 波纹管式
  expansion joint 伸缩接头
  vibration stopper 减震器
  subcontractor 转包商
  WPS Works Process Specification 典型工艺规程
  piping.管道系统
  flange.凸缘
  sleeve 套筒
  ferritic .铁素体的
  identification mark 识别标志
  stencil.模绘片版,镂花模板
  stamping .冲压
  silicone paint硅树脂油漆
  weld bead 焊缝
  automatic temperature recorder 温度自动记录器
  penetrameter 透度计
  film viewer底片观察用光源
  civil works土建工程,建筑工程
  lump sum price 混合价格 ,统包价格
  scrap material废料
  caulking metal填隙合金[金属](材料)
  application drawing操作图, 应用图
  cable routing电缆路由选择
  channel bases沟渠基底
  vertical panel竖直面板
  local panel 现场配电盘
  power distribution panel 配电盘
  gauge board样板, 模板 规准尺
  anchor bolt 锚定螺栓
  expansion bolt 伸缩栓, 扩开螺栓
  field instrument.携带式仪表
  instrument rack 计测器支架,计测器框架
  tank gauge 油箱液位计
  guide wire 尺度[定距],准绳
  name plate名牌, 商标
  lead pipe铅管
  take-off valve输出阀
  sub-header分联箱
  air header 集气管
  pneumatic signal气动信号
  steam trace 加热蒸汽管道
  electric heat tracing.电伴随加热
  cable trunk 电缆管道
  stop end封端
  fire barriers防火间隔
  bonding wire 接合线, 焊线
  conduit box []导管分线匣
  rigid conduits 刚性导管
  flexible conduit软管
  conduit entry 导管引入装置
  road crossing duct bank平交道口管道组
  Capping ends顶盖末端
  cable armor电缆铠装
  Cable sheath电缆包皮层
  sealing compound电缆膏
  coaxial cable同轴电缆
  loop test环路测试
  sequence test.联锁顺序试验
  lintel beam 水平横楣梁
  flash plate闪熔镀层
  anchor bolt 地脚螺栓
  expansion bolt伸缩栓, 扩开螺栓
  shim plate 垫板
  push button station按钮式控制站
  logic diagram逻辑图
  calculation sheet计算书
  flow instrument流量计
  level instrument 位面计, 水平仪
  layout drawing 布置图
  tie band捆扎用带材
  Heating boxes加热室
  cutting opening切孔
  control valve actuator 阀控传动机构
  air set空气中凝固, 常温自硬 自然硬化
  solenoid valve.螺线管阀,电磁阀
  calorimeter热量计
  odometer历程标
  tachometer转速计
  chronometer精密计时表

Piping work: 铺管工程
  Steam trace: 加热蒸汽管道
  Cutting: 切割
  socket weld承插焊接
  fillet weld角焊,填角焊
  branch connection分支接续
  fabrication tolerance.制造容差
  local heat treatment 局部热处理
  threaded pipe螺纹管
  seal welding.密封焊接
  flange joint 凸缘接头
  undercut 底切
  feeder馈电线
  conduit outlet电线引出口
  seal fitting 密封接头, 密封配件
  Screw thread lubricant螺纹润滑剂
  Seal: 绝缘层
  weld reinforcement 焊缝补强
  lock washer 锁紧[止动, 防松]垫圈
  electrical panel.配电板,配电盘
  nipple螺纹接头
  zinc plated.镀锌的
  ring joint 环接, 围缘接合
  bolt 螺栓
  control: 控制器
  National Electrical Code 全国电气规程
  master schedule 主要图表, 综合图表, 设计任务书, 主要作业表
  torque wrench 转矩扳手
  job site 施工现场
  flange connection.凸缘联接
  Hard hat 安全帽
  Goggles:护目镜
  stockpile贮存
  packing list装箱单
  crate: 柳条箱
  purchased material list原材料进货单
  back-feed反馈
  wire coil线盘, 线卷,
  NPT thread. 美国标准锥管螺纹
  cable gland 电缆衬垫
  terminal block线弧, 接头排 接线盒, 接线板, 线夹
  power drill机械钻
  connector. 接线器
  insulated sleeve绝缘套管
  wire connector接线器
  wire terminal电线接头
  control wiring控制线路
  motor lead电动机引出线
  power wiring电力布线
  tender document.提供证件
  orifice plate.挡板
  nut 螺母
  flange gasket 法兰垫片
  dimensional inspection 尺寸检验
  burn through 烧蚀
  piping system.管道系统
  reinforcement of weld加强焊缝
  fabrication.制造
  dye penetrant examination染料渗透试验法
  magnetic particle examination 磁粉检验
  girth weld环形焊缝
  cement lined piping 水泥衬里
  weld joint 焊缝, 焊接接头
  spool drawing 管路图, 管路详图
  spot test 抽查, 当场测试
  butt weld 对接焊缝
  Random Radiography随机射线照相检查
  radiographic examination 射线照相检查
  assembly.装配
  erection 架设
  examination试验
  cable tray.电缆盘
  rigid steel conduit 钢制电线管
  power control 功率控制
  arc welding 电弧焊
  control cable控制电缆 操纵索
  normal bend 法向[法线]弯管
  cable glands: 电缆衬垫
  exfoliation剥落
  power receptacle 电力插座
  grounding conductor 接地导体
  lighting fixture照明器材
  junction box 分线箱
  race way 电缆管道
  terminal box接线盒
  distribution board配电盘, 配电屏
  receptacle 插座
  tumble switch.翻转开关,拨动式开关
  cathodic protection system 阴极保护系统
  Circuit breaker断路开关
  amplifier panel 放大器盘
  control console 控制台
  electrical material电气材料
  convenience receptacle.电源插座
  cable gland 电缆衬垫
  TIG Tungsten-arc Inert-Gas welding 钨极电弧惰性气体保护焊
  filler rod焊条
  tensile strength 抗张强度
  shield gas 保护气体
  shield jig保护夹具
  high frequency generator.高频发电机
  welding rod 焊条
  filler metal 焊料, 焊丝
  shop fabrication 车间制造
  field installation 现场安装
  welding bead 焊道
  both sides welding.双面焊接
  residual stress 残余应力
  electrode 电焊条
  condensation 冷凝
  longitudinal.纵向的
  horizontal line 水平线
  circumferential joint 周圈接缝
  nondestructive examination.非破坏性检验,
  qualification: 合格性
  construction work施工工程
  welded joint焊接缝 焊接节点
  gas cutting.气割
  arc cutting电弧切割
  grind off 磨掉
  metallic luster 金属光泽
  Screwed Piping Joints螺丝状的管接头
  gouging .刨削槽

合同意向书范本(中英对照)

2005-12-20 00:00:00   来源:中华法律网(www.chinafalv.com)   作者:   评论: 点击: 12

LETTER OF INTENT FOR POSSIBLE CONTRACT FOR SALE OF ASSETS

    Possible Seller: _____________________________

    Possible Buyer: _____________________________

    Business: _____________________________

    Date: ______________, 20_____

    This is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the Business named above from the possible Seller named above to the possible Buyer named above. This is not a contract. This is not a legally binding agreement. This is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes only. This is being signed in order to enable the Possible Buyer to apply for financing of the purchase price. This letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees, attorneys and accountants and the possible lenders of the Possible Buyer. The terms of the transaction being discussed are attached hereto, but the terms (and the possible sale itself) are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by Possible Seller and Possible Buyer. The word "shall" is used in the attached terms only as an example of how a contract might read, and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding.

    ____________________________ ________________________

    ____________________________

    Witnesses

    ____________________________ ________________________

    ____________________________

    Witnesses

潜在资产出让合同意向书

    潜在卖方:_____________________________

    潜在买方:_____________________________

    交易事项:_____________________________

    日期:______________20_____

    本意向书不具有约束力,所包含之条款有待上述潜在卖方与买方就可能发生之交易(本处应指资产出让)进行磋商。本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议,而应视作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。签署本意向书之目的是为了能够便于潜在买方就购买价格筹措资金。双方应对本意向书之内容保密,且除了本意向书项下双方及其雇员、律师、会计师和潜在买方之潜在贷款方之外,不得向任何其他第三方透露。本次磋商之交易条款随附其后,但是除非且直到潜在的买卖双方签署书面协议,这些条款(及潜在卖方自身)将不具有约束力。随附条款中应该一词仅为合同阅读之惯例,并不意味随附之条款具有或将要具有法律约束力。

    ____________________________

    签字

    ____________________________

    签字

CONTRACT

    AGREEMENT made this _______ day of ____________, 20_____, between ______________________, hereinafter called "_______________", and ______________________, hereinafter called "_____________".

    WHEREAS, ________________;

    WHEREAS, ________________; and

    WHEREAS, ________________;

    NOW THEREFORE, in consideration of their mutual promises made herein, and for other good and valuable consideration, receipt of which is hereby acknowledged by each party, the parties, intending to be legally bound, hereby agree as follows:

    1. Recitals. The parties agree that the foregoing recitals are true and correct and incorporated herein by this reference.

    2. __________________.

    ___. Miscellaneous. Time is of the essence of this agreement. This agreement is made in the State of Florida and shall be governed by Florida law. This is the entire agreement between the parties and may not be modified or amended except by a written document signed by the party against whom enforcement is sought. This agreement may be signed in more than one counterpart, in which case each counterpart shall constitute an original of this agreement. Paragraph headings are for convenience only and are not intended to expand or restrict the scope or substance of the provisions of this agreement. Wherever used herein, the singular shall include the plural, the plural shall include the singular, and pronouns shall be read as masculine, feminine or neuter as the context requires. The prevailing party in any litigation, arbitration or mediation relating to this agreement shall be entitled to recover its reasonable attorneys fees from the other party for all matters, including but not limited to appeals. Pinellas County, Florida, shall be proper venue for any litigation involving this agreement. This agreement may not be assigned or delegated by either party without the prior written consent of the other party.

    IN WITNESS WHEREOF, the parties have signed this agreement as of the day and year first above written.

    ____________________________ ________________________(Seal)

    ____________________________

    Witnesses

    ____________________________ ________________________(Seal)

    ____________________________

    Witnesses

合同

    本协议由______________________(以下称“_____________”)与______________________(以下称“_____________”)于20_______________日订立。

    鉴于________________

    鉴于________________

    且鉴于________________

    因此,考虑到双方的保证,以及为了其他在此承认已收到的有益且有价值的考虑,双方同意如下条款,并受其法律约束:

    1.述语:双方承认,以上所做陈述真实准确,构成本协议的组成部分。

    2.其他条款

    双方认为,时间因素至关重要。本协议的订立地为美国佛罗里达州,应受佛罗里达州法律的管辖。本协议作为双方的完整协议,只能由受到强制执行的一方通过书面签署的文件加以变更。本协议应有两份(或以上)的正本,由协议双方签署。各段落标题词的使用仅是为了方便,不能扩大或限制本协议条款的范围与实质内容。本协议中任何一处使用的复数当然包括单数,反之亦然;本协议中任何一处使用的代名词应当根据文本需要确定其性别,即男性、女性或者中性。在与本协议有关的诉讼、仲裁或者调解中,胜诉的一方有权要求对方为其支付一切相关而合理的律师费用,包括(但不限于)行使请求权的费用。涉及本协议的一切诉讼应由佛罗里达州派尼拉思郡法院管辖。经一方书面同意,另一方可将本协议转让或委托给第三方。

    兹证明,本协议由双方在上述订约日期签订。

    甲方:____________________________ ________________________(盖章)

    甲方见证人:____________________________

    乙方:____________________________ ________________________(盖章)

    乙方见证人:____________________________

 

一般货物出口合同格式(附英文)


合同号:
日 期:
订单号:
买方:
卖方:
买卖双方签订本合同并同意按下列条款进行交易:
(1)品名及规格
(2)数量
(3)单价
(4)金额
合计
允许溢短装__%
(5)包装:
(6)装运口岸:
(7)目的口岸:
(8)装船标记:
(9)装运期限: 收到可以转船及分批装运之信用证__天内装出。
(10)付款条件: 开给我方100%保兑的不可撤回即期付款之信用证,并须注明可在装运日期后15天内议付有效。
(11)保 险: 按发票110%保全险及战争险。由客户自理。
(12)买方须于__年__月__日前开出本批交易信用证,否则,售方有权:不经通知取消本合同,或接受买方对本约未执行的全部或一部,或对因此遭受的损失提出索赔。
(13)单 据: 卖方应向议付银行提供已装船清洁提单、发票、中国商品检验局或工厂出具的品质证明、中国商品检验局出具的数量/重量签定书;如果本合同按CIF条件,应再提供可转让的保险单或保险凭证。
(14)凡以CIF条件成交的业务,保额为发票价值的110%,投保险别以本售货合同中所开列的为限,买方如要求增加保额或保险范围,应于装船前经售方同意,因此而增加的保险费由买方负责。
(15)质量、数量索赔: 如交货质量不符,买方须于货物到达目的港30日内提出索赔;数量索赔须于货物到达目的港15日内提出。对由于保险公司、船公司和其它转运单位或邮政部门造成的损失卖方不承担责任。
(16)本合同内所述全部或部份商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,售方概不负责。
(17)仲裁: 凡因执行本合同或与本合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时,则在中国国际经济贸易仲裁委员会根据该仲裁机构的仲裁程序规则进行仲裁。仲裁决定是终局的,对双方具有同等约束力。仲裁费用除非仲裁机构另有决定外,均由败诉一方负担。仲裁也可在双方同意的第三国进行。
(18)买方在开给售方的信用证上请填注本确认书号码。
(19)其它条款:
卖方:                              买方:

 


SALES CONTRACT

Whole Doc. No
Date:
For Account of:
Indent No
This contract is made by and between the Sellers and the Buyers;
Whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the
undermentioned goods according to the terms and conditions stipulated
below and overleaf:
(1) Names of commodity (ies) and specification(s)
(2) Quantity
(3) Unit price
(4) Amount
TOTAL:
__________% more or less allowed
(5) Packing:
(6) Port of Loading:
(7) Port of Destination:
(8) Shipping Marks:
(9) Time of Shipment: Within ____________________days after receipt of L/C, allowing transhipment and partial shipment.
(10) Terms of Payment:
By 100% Confirmed, Irrevocable and Sight Letter of Credit to remain valid for negotiation in China until the 15th day after shipment.
(11) Insurance:
Covers all risks and warrisks only as per the Clauses of the Peoples Insurance Company of China for 110% of the invoice value.
To be effected by the Buyer.
(12) The Buyer shall establish the covering Letter of Credit before_________; failing which, the Seller reserves the right to rescind this Sales Contract without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Contract, non-fulfilled by the Buyer, of to lodge claim for direct losses sustained, if any
(13) Documents: The Sellers shall present to the negotiating bank,Clean On Board Bill of Lading, Invoice, Quality Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau or the Manufacturers, Survey Report on Quantity/Weight issued by the China Commodity Inspection Bureau, and
Transferable Insurance policy or Insurance Certificate when this contract is made on CIF basis.
(14) For this contract signed on CIF basis, the premium should be 110% of invoice value. All risks insured should be included within this contract. If the Buyer asks to increase the insurance premium or scope of risks, he should get the permission of the Seller before time of loading, and all the charges thus incurred should be borne by the Buyer.
(15) Quality/Quantity Discrepancy; In case of quality discrepancy,claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organizations and/or Post Office are liable.
(16) The Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents.
(17) Arbitration:
All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to China International Economic And Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission. The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party. Or arbitration may be settled in the third country mutually agreed upon by both parties.
(18) The Buyer is requested always to quote THE NUMBER OF THE SALES
CONTRACT in the Letter of Credit to be opened in favour of the Seller.
(19) Other Conditions:
Seller:                          Buyer:


Subscription Agreement

Lawspirit, Inc.

订购协议

 

This Subscription Agreement (the "Agreement") is between Lawspirit, Inc. ("Lawspirit") and any purchaser or user ("Customer") of

Lawspirit products and services that accepts the terms of this

Agreement (Customer).

本《订购协议》(以下简称本《协议》)由Lawspirit, Inc.(以

下简称“lawspirit.com”)和同意接受本《协议》条款的“lawspirit.com

司”产品及服务的买方或使用人(以下简称“用户”)签订。

PLEASE READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE

PURCHASING OR USING LAWSPIRIT PRODUCTS AND

SERVICES. BY USING OR PURCHASING LAWSPIRIT

PRODUCTS OR SERVICES, CUSTOMER SIGNIFIES ITS

ASSENT TO THIS AGREEMENT. IF YOU ARE ACTING ON

BEHALF OF AN ENTITY, THEN YOU REPRESENT THAT

YOU HAVE THE AUTHORITY TO ENTER INTO THIS

AGREEMENT ON BEHALF OF THAT ENTITY. IF

CUSTOMER DOES NOT ACCEPT THE TERMS OF THIS

AGREEMENT, THEN IT MUST NOT USE OR PURCHASE RED

HAT PRODUCTS AND SERVICES.

在购买或使用“lawspirit.com”产品与服务之前,请先仔细阅读本

《协议》。“用户”一旦使用或购买“lawspirit.com”的产品或服

务,即表示“用户”同意本《协议》的条款。如阁下系代表某

机构行事,则表示阁下有权代表该机构签署本《协议》。如

“用户”不接受本《协议》的条款,则请勿使用或购买“lawspirit.com

公司”的产品与服务。

The Effective Date of this Agreement is the earlier of the date that

Customer accepts this Agreement or the date that Customer uses

Lawspirit's products or services.

本《协议》的“生效日”为“用户”接受本《协议》之日,或

“用户”使用“lawspirit.com”产品或服务之日(以其中较早发生

之日为准)。

I. Terms and Conditions

一、条款与条件

A. GENERAL TERMS AND CONDITIONS

The term Services as used in this Agreement means, collectively,

the Support Services provided under the purchased subscription and

defined herein, RHN Services as defined herein, and any Learning

Services purchased under this Agreement and defined herein. The

term "Software" means the family of software products purchased

under this Agreement and defined herein, if any. The term

Installed Systems means the number of Systems on which

Customer installs the Software. The term "System" means any

hardware on which the Software is installed, which may be, without

limitation, a server, a work station, a virtual machine, a blade, a

partition or an engine, as applicable. The initial number of Installed

Systems is the number of copies of the Software that Customer

purchases.

() 一般条款与条件

本《协议》所称“服务”系指在订购范围内提供的本《协议》

规定的“支持服务”、“RHN 服务”,以及根据本《协议》购

<P

“订购协议(中英文对照)”版权归作者所有;转载请注明出处!

>买的本《协议》规定的任何“学习服务”。“软件”系指按本

《协议》购买的本《协议》规定的软件类产品。“已安装系

统”系指“用户”装有软件的各种系统。“系统”系指装有

“软件”的任何硬件,包括但不限于服务器、工作站、虚拟机

台、机片、分隔板或引擎(视具体情况而定)。“已安装系

统”的最初数量为“用户”购买“软件”的份数。

1. TERM AND TERMINATION

1.1 Term. The term of this Agreement shall be for the duration of

all Services provided under this Agreement. The initial term for

Services shall commence on the Effective Date of this Agreement

and shall continue for a period of one (1) year. Thereafter, the term

for Services shall renew for successive terms of one (1) year each

unless either party gives written notice to the other of its intention

not to renew at least sixty (60) days prior to the commencement of

the next term; provided, however, Customer shall have the right to

terminate this Agreement at any time after the first year by giving

sixty (60) days prior written notice of termination to Lawspirit.

Customer shall remain obligated for all fees through the date of

termination.

1. 期限与终止

1.1 期限. 本《协议》的期限应为提供本《协议》项下所有

“服务”所需的期间。提供“服务”的最初期限自本《协议》

的“生效日”开始,为期一(1)年。之后,“服务”期每年连续

自动延长一(1)年,除非任何一方在下一“服务”期的起始日之

前至少六十(60)天,事先书面通知对方,要求停止续约。但

是,在第一年的期限届满后,“用户”随时有权经提前六十

(60)天书面通知“lawspirit.com”后,终止本《协议》,但“用

户”有义务付清截至本《协议》终止之日的所有费用。

1.2 Termination for Breach. Lawspirit may terminate this

Agreement (a) in the event Customer fails to pay an invoice when

due, (b) in the event Customer commits a material breach of this

Agreement and fails to remedy that breach within thirty (30) days of

receipt of written notice of material breach, or (c) as otherwise

provided in this Agreement. Customer may terminate this

Agreement in the event Lawspirit commits a material breach of this

Agreement and fails to remedy that breach within thirty (30) days of

receipt of written notice of material breach.

1.2 违约终止. lawspirit.com”有权在下列情形发生时终止本

《协议》:(a)“用户”未支付任何到期应付款;(b)“用户”严

重违反本《协议》,而且在收到有关其严重违约的书面通知后

三十(30)日内,仍未纠正违约;或(c)本《协议》规定的其它情

形。如果“lawspirit.com”严重违反本《协议》,而且在收到有关

其严重违约的书面通知后三十(30)日内,仍未纠正违约,则

“用户”有权终止本《协议》。

2. PRICING, INVOICING AND TAXES. Customer agrees to

provide Lawspirit with accurate and complete billing information

(including legal name, address, telephone number, and billing or

2. 价格、发票与税务. “用户”同意向“lawspirit.com”提供正确

而完整的收款信息(包括法定名称、地址、电话号码,以及发

PRC Subscr

“订购协议(中英文对照)”版权归作者所有;转载请注明出处!

外贸合同样本(中英文对照)

window.google_render_ad(); 中山黄页 发布时间:2005-3-28 11:06:00

外贸合同Contract
编号: No
日期: Date
签约地点: Signed at
卖方:Sellers
地址:Address          邮政编码:Postal Code
电话:Tel:           传真:Fax
买方:Buyers         
地址:Address          邮政编码:Postal Code
电话:Tel:           传真:Fax
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.
1
货号 Article No.
2
品名及规格 Description&Specification
3
数量 Quantity
4
单价 Unit Price
5
总值:
数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。
Total Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6
生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer
7
包装: Packing
8
唛头: Shipping Marks
9
装运期限:Time of Shipment
10
装运口岸:Port of Loading
11
目的口岸:Port of Destination
12
保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Insurance
To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13
付款条件:
买方须于_______________日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
Payment

By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
14
单据:Documents
15
装运条件:Terms of Shipment
16
品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim
17
人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
Force Majeure

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18
仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19
备注:Remark
卖方: Sellers:                 买方:Buyers
签字:Signature:                 签字: Signature

外贸信件的写法 样本中英文对照

一、Courtesy 礼貌

语言要有礼且谦虚,及时地回信也是礼貌的表现。

例如:
We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it.
You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May.

二、Consideration 体谅

写信时要处处从对方的角度去考虑有什么需求,而不是从自身出发,语气上更尊重对方。

例如:
“You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”
如果你付现金将会获得两折优惠。我们将向您发送小册子下个月

五、Conciseness 简洁

(一)避免废话连篇:
例如:
1.We wish to acknowledge receipt of your letter...
可改为
We appreciate your letter...
2.Enclosed herewith please find two copies of...可改为: We enclose two copies of... 我们附上两份

(二)避免不必要的重复:

(三)短句、单词的运用:
Enclosed herewith----->enclosed
at this time----->now
due to the fact that----->because
a draft in the amount of $1000----->
a draft for 大约$1000


六、Concreteness 具体

七、Correctness 正确
商务函电基本格式


20 May 2000 Date Line
日期)
Kee & Co., Ltd 34 Regent Street London, UK Inside Address
收信人地址
Dear Sirs: Salutation
称呼
We have obtained your name and address from Dee&Co. Ltd, and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations. If your prices are competitive we would expect to place volume orders on you.
We look forward to your early reply. Body 信文
Yours faithfully Complimentary Close 客套结束语
Tony Smith
Signature Block 签名栏
Enc.
Enclosure Notation 附件说明

 

     This is to confirm your telex of 16 January 2007, asking us to make you firm offers for rice and soybeans C&F 到岸价Singapore.

 

     We telexed you this morning offering you 300 metric tons of polished rice at A$2,400 per metric ton, C&F Singapore, for shipment during March/April 2007. This offer is firm, subject to the receipt of your reply before 10 February 2007.

 

     Please note that we have quoted our most favourable price and are unable to entertain any counter offer.   该报价为最优惠价,恕不能还价。

 

     With regard to soybeans, we advise you that the few lots we have at present are under offer elsewhere. If, however, you were to make us a suitable offer, there is a possibility of our supplying them.As you know, of late, it has been a heavy demand for these commodities and this has resulted in increased prices. You may, however, take advantage of the strengthening market if you send an immediate reply.Yours faithfully,Tony SmithChief Seller

 

     先生:二零零四年元月十六日有关查询大米和大豆新加坡到岸价的电传已收悉。

 

     今日上午电传报价:精白米三百公吨,每公吨成本加运费新加坡到岸价为2400澳元。于二零零四年三或四月装运。以上实价需由贵公司于二零零四年二月十日前回覆确实。

 本公司与客户正洽售一批大豆交易,若贵公司愿意报以适当买价,本公司乐意出售。近来该类产品需求热烈,令价格上涨。请贵公司把握机会,尽早落实定单为盼。

 

 本文来自:http://www.xxysh.com,欢迎转载,请注明出处!

 

 


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

小黑屋|手机版|Archiver|机械社区 ( 京ICP备10217105号-1,京ICP证050210号,浙公网安备33038202004372号 )

GMT+8, 2024-5-19 07:06 , Processed in 0.038297 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部