台湾企业里“才”是什么意思?
台湾图纸,轴承叫做“培林”,来源于英文bearing;还有一个叫“才”的,从图纸上看,一般是相对于孔来说的,外径处叫“才”。
但是,始终不明白这个“才”字的来源或出处,为什么叫“才”?
来围观,等大侠 台湾?查日语看看 蛮有意思的。期待答案的揭晓。 是不是直径的单词diameter,前面发音有点像tai-才。嘿嘿,纯猜迷。 台湾厂平垫片和弹簧垫片叫平华司和S型华司,难道是因为单词Washer?不说以前还真没注意。。。“才”还真没留意到过,可以截个图看看 @恁老厮 上海的老工人老技术人员,都是这么叫的:
退拔(锥度,Taper)
哈夫,
斯比克,
华司,
培林,
斯达特,
...... 应是建筑装潢图纸,听过但不知是多大,所以网搜如下:
1.其實應該是「1材」。
所謂的材積,有立方材與平方材。
指面積的時候,平方材=30.3cm*30.3cm=918.09cm2
指體積的時候,立方材=30.3cm*30.3cm*30.3cm=27818.127cm3
一般在木工估價單上面看到的材數,多半是指平方材。
2.一坪=36材=918.09*36=33051.24cm2=3.305124m2
一般多半取近似值3.3,也就是坪數乘以3.3=平方米,
譬如5坪,就約等於16.5平方米。
页:
[1]